當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 當心!那些口語中易犯的小錯誤

當心!那些口語中易犯的小錯誤

推薦人: 來源: 閱讀: 8.68K 次

雖然在日常交流當中,我們都會出現一些口語,但是練習口語的時候,我們還是要儘量避免出現語法錯誤。
所以,下面就讓我們來了解一下,一些一不留神就會出現的小錯誤吧。

ing-bottom: 59.06%;">當心!那些口語中易犯的小錯誤

1.    你能幫我把這個扔了嗎?

Can you help me throw it? (×)

throw 這個詞本身是表示“仍”這個動作,而不是扔掉的意思。比如:

Can you throw me that book?

你能把那本書扔給我嗎?


如果表示扔掉,我們可以說:…throw something away. 比如:

I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X.

我把舊手機扔了,因爲我要買一個iPhone X.


除了throw away,我們還可以用dump something或者get rid of something來表示“扔掉”。所以表達“你能幫我把這個扔了嗎?”我們可以這樣說:

Can you dump this for me?
Can you throw this away for me?
Can you get rid of it for me?

2.    等一下,我得系下鞋帶。

Hold up, I gotta tie my shoes up. (×) 
這個句子當中有兩個地方容易出現錯誤,“等一下”我們常用的表達有:

hold on a second

one second

hang on a second
“hold up”的意思是“舉起;支撐;耽擱”。而“繫鞋帶”可以用 “tie my shoes”或 “tie my shoes laces”。口語中一般用tie my shoes 就可以了。那麼tie up 是什麼意思呢?
Tie something up 表示把某物捆緊,比如:

Tie up the books so we can sell them altogether.

把這些書捆起來,我們可以把他一起賣了。


所以,正確表達“等一下,我得系下鞋帶”我們可以這樣說:
Hold on a sec. I need to tie my shoes.

3.    我暫時沒有工作。

I don't have work now. (×)
這句話的意思是我現在沒有工作要做,意思就是我現在很閒。如何地道的表達“暫時沒工作”?英語中有一個詞組:between jobs. 這是個非常形象的表達,意思是處於兩個工作之間的空檔期,正在找工作或者有意願繼續工作。比如:

I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do.

我現在暫時沒有共做還沒有找到自己想做的工作。


所以,正確表達“我暫時沒有工作”我們可以說:
I’m between jobs at the moment.

4.    你知道還要多久嗎?

Do you know how long will it take? (×)

除了用do you know來表示“你知道”,還可以用any idea…?需要注意的是,這兩個句子都包含名詞性從句,這個從句應該用陳述句的語序。所以正確的表達是:

Any idea how much longer this is gonna take?
Do you know how long this is gonna take?

5.    我得順便去趟藥店。

I have to drop by to go to the drugstore. (×)
這句話哪裏不對呢,這就犯了中式英語的錯誤,drop by後面可以直接跟地名,如:
Drop by a place
Stop by a place
Swing by a place
都可以表示順便去某某地方。直接說,drop by the drugstore就可以了。那麼這句話我們可以說:
I need to swing by the drugstore.
I've got to drop by the drugstore.
I gotta stop by the pharmacy.

6.    我也這麼想。

I think so. (×)
“I think so”意思是我認爲某事應該是真的,但又不是很確定,中文可以翻譯成:我覺得是的,或者可能是吧。

使用場景:

A: Is she married?
B: I think so.

她結婚了嗎?
應該結了吧。


或者:

A: Is it a good idea? 
B: I think so.

這個想法好嗎?
我覺得挺好的。


那麼“我也這麼想。”我們可以怎麼說呢:
I had the same thought.
I thought the same thing.
That's what I was thinking too.
That's what I thought too.
That makes two of us.