當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習方法 > 年糕用英語怎麼說

年糕用英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 4.43K 次

中國漢族的傳統食物,屬於農曆新年的應時食品,寓意着年年高升。那麼你知道年糕用英語怎麼說嗎?現在跟本站小編一起學習關於年糕的英語知識吧。

ing-bottom: 56.25%;">年糕用英語怎麼說
  年糕英語說法

New Year cake

rice cake

  年糕的英語例句

請帶走一些年糕吧,想要多少就拿多少!

Please take as much as rice cake you want!

我當然在忙着煎年糕咯!

I certainly busy slightly fried glutinous rice cakes!

我們會吃一些餃子和年糕。

We eat some dumplings and rice cakes.

將年糕和雞絲入鍋。

Return the rice cakes and prepared chicken into wok.

讓這種甜蜜的、極富趣味的糯米年糕成爲點綴新春佳節的禮讚。

This sweet, fun-to-eat sticky rice cake is as delightful as the festive spirit of the New Year holiday!

中國年糕工業化生產可行性研究

Feasibility Study on Industrialized Production of Chinese New Year Cake

將年糕和雞絲入鍋。

Return the rice cakes and prepared chicken into wok.

請帶走一些年糕吧,想要多少就拿多少!

Please take as much as rice cake you want!

她給你做了些年糕。

She made some rice cakes for you.

我也很喜歡吃年糕。

I also like to eat rice cakes.

我多麼想蘸着香醋吃些餃子,吃點年糕啊。

wish i could eat some jiaozi in vinegar, and some nian gou.

北方人普遍吃餃子、麪條和年糕。

Northerners generally eat dumplings, noodles and rice cakes.

在她們貧窮的家裏,一塊小小的年糕都是無上的美味了啊。

Being an extremely poor family, a rice cake was the most delicious food.

HACCP系統在年糕生產中的應用研究

Application of HACCP system in rice cakes production

年糕的同音就是“一年更比一年高”,象徵着人們的生活一年更比一年好。

Nian Gao is a homonym for “ higher each year ” and symbolizes improvement in life, year by year.

在那一天,人們會向竈神供奉自做的糖果,年糕,紅棗和核桃。

On that day, families worship the Kitchen God with offerings of home-made candies, rice cakes, dates and walnuts.

有一天有個男子訪問他,得到這種草。於是他把它繫好衣服的帶上。老翁說自己剛纔吃過年糕。

It is said that it can digest a man if an anaconda licks it after it swallows him.

一些男人設法穿過已被破壞的道路,在一個小店裏買了些年糕和幹李子。

A few men navigated the damaged road and bought rice cakes and dried plums at a small store.

  關於年糕的英文介紹:年糕寓意年年高升

In Chinese, niangao sounds like "getting higher year by year". In Chinese people's mind, the higher you are the more prosperous your business is. The main ingredients of niangao are sticky rice, sugar, chestnuts, Chinese dates, and lotus leaves. The Symbolism of Niangao The pronunciation of niangao sounds like 'year high' (年高), which symbolizes a higher income, a higher position, the growth of children, and generally the promise of a better year. Niangao was originally used as an offering in ritual ceremonies before it gradually became a Spring Festival food.

年糕在中文的發音裏意味着年年高升。因此中國人總認爲,如果一個人官位升的越高,其財富就越多。通常製作年糕的材料有大米,糖,栗子,紅棗,還有荷葉。鑑於其諧音寓意年年高升,所以象徵在來年着更多的收入,更高的職位,孩子成長得更快。由於年糕最早出現是作爲宗教儀式上的貢品,其後逐漸才演變成春節的一款食物。

Lucky Saying for Eating Niangao關於年糕的吉祥話:

年年高 : Getting higher year by year, can imply children's height, business, study, work, etc.

  年糕相關英文閱讀:春節必備的九大暖心美味食物

Dumplings

餃子

Dumplings are always a popular food in Northern China and often find their way on the table during Spring Festival. Different cooking methods of cooking, such as boiling, frying and steaming can create dumplings with different tastes. Chinese dumplings date back to the Southern and Northern Dynasties (420-581).

餃子是中國北方人們熱衷的食物,在春節期間更是餐桌必備。餃子有不同做法,煮、煎、蒸,各俱風味。中國餃子的歷史可追溯到南北朝(420-581)時期。

Spring pancake

春餅

It is traditional to eat thin pancakes on the day of the solar term Beginning of Spring. Having a bite of the pancake with fresh vegetables rolled in it means to take in the vigor and energy of spring.

立春吃春餅是傳統習俗,一張薄餅捲進新鮮蔬菜,咬一口,意味着汲取了春的生機和活力。

Sweet dumplings

湯圓

Sweet dumplings are often made of white sugar, rose, sesame, sweetened bean paste, nuts and date paste. Because of their round shape, sweet dumplings are always considered a symbol of a good reunion in Chinese culture

湯圓通常由白糖、玫瑰花、芝麻、豆沙、果仁和棗泥製作,因其形狀圓滿,在中國文化中,湯圓常寓意團圓。

Rice cake

年糕

A rice cake is mainly made of sticky rice. In the past, yellow and white rice cakes symbolized gold and silver. Its pronunciation is similar to "live long" in Chinese, which gives "rice cake" another auspicious meaning.

年糕主要由糯米制成,在過去黃、白年糕象徵黃金和白銀,年糕與“年高”諧音,寓意吉祥。

Wonton

餛飩

The shape of a wonton bears a resemblance to a shoe-shaped gold ingot that Chinese people used in ancient times, so wonton soup is also called ingot soup. The second day of the first lunar month is the time to worship the God of Wealth, and people have wonton soup to wish for wealth in the New Year.

餛飩與中國古人用的鞋形元寶相似,因此,餛飩湯也叫元寶湯。正月第二天是祭財神的日子,在那天,人們會喝元寶湯以祈願新一年財運亨通。

Melon-shaped sweets

糖瓜

Made of millet and malt, melon-shaped sweets are very sticky. They are often stored outside of the house to stay crisp in winter.

糖瓜是由小米和麥芽熬製成的粘性很大的糖,爲保持鬆脆,冬天糖瓜常置於室外。

Rice and millet

大小米粥

In North China, people often eat rice and millet that are cooked together during Spring Festival. Yellow millet and white rice also symbolize gold and silver, wealth and fortune in life.

在中國北方春節,人們常喝大小米混合熬製的米粥。黃色的小米和白色的大米象徵着金銀,寓意着生活中的財富。

Wu Guo soup

五果湯

Wu Guo soup is one of the traditional Cantonese delicacies for the lunar New Year. It is made of coxi seed, gordon euryale seed, dried longan pulp, lotus seed and red bean.

五果湯是廣東地區的新年傳統美味,主料有薏米、芡實、桂圓、蓮子和紅豆五種珍果。

Tu Su wine

屠蘇酒

Tu Su wine is a kind of medicinal liquor that ancient Chinese consumed on Chinese New Year's Eve. It contains more than seven kinds of traditional Chinese medicine herbs. Sun Simiao, a celebrated doctor in the Tang Dynasty (618-907), promoted Tu Su wine in China. "Tu Su" means to defend from evil and harm and to stay alive.

屠蘇酒是古人在除夕喝的一種藥酒,含7種多的傳統草藥,由唐朝(618-907)名醫孫思邈推廣開來。“屠蘇”二字意味着驅邪避害、益壽延年。


猜你喜歡:

1.出席用英語怎麼說

2.“年夜飯”英語怎麼說

3.年糕的製作方法

4.年糕保存方法

5.年糕的六種做法

6.豆角的英文怎麼讀