當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第328期:韜光養晦, 隱藏鋒芒

茶話會第328期:韜光養晦, 隱藏鋒芒

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

關鍵詞:hide your light under a bushel 隱藏鋒芒
短語釋義:先來觀察插圖:一位員工在辦公桌上,頭部閃着光,說明這個人可能很張揚,性格比較奔放,愛表現。所以領導會提醒他說:Take my advice,Roberts, and hide your light under a bushel. Hide指“隱藏”,bushel(蒲式耳)是英美用來計量穀物、水果、蔬菜的容量單位,也指容量爲一蒲式耳的木製或泥制容器,和我國舊時的斗大同小異。Hide your light under a bushel字面意思是把你的光芒隱藏到蒲式耳下去吧。大家有沒有想到中國的成語“韜光養晦”呢?這個成語指隱匿光彩、才華,收斂鋒芒、蹤跡。比喻隱藏才能,不使它外露,待時而發。這在中國的文化裏是一個美德。老子說“ 聖人被褐懷玉”,意思是身穿粗布衣服而懷抱美玉。鋒芒太露的人總是不招人喜歡,我們要懂得適時地hide our light under a bushel,隱藏鋒芒。而在機會面前hide your light under a bushel就不值得推薦,機會面前還是努力地表現自己吧。

ing-bottom: 100%;">茶話會第328期:韜光養晦, 隱藏鋒芒

情景領悟:
1. The young professor hide his light under a bushel and kept everything in low profile.
這位年輕的教授不露鋒芒,做任何事,都以低姿態處理。
(這句話中還有一個很好的表達:keep a low profile低調。)
2.John, don't hide your light under a bushel. Let the world see what you can do.
約翰,不要過於謙虛,讓大家知道你的才能吧。
(俗話說是金子總會發光,但如果你的時間不夠呢?如果你的伯樂不能在短時間內發現你呢?這種時候,你要做的或許是be a lighthouse,像燈塔一樣地努力去發光發熱,珍惜每一次應該抓住的機會。)
您現在收聽到的節目是《可可茶話會》,今天我們學習的表達hide your light under a bushel,意思是“隱藏鋒芒”。今天的節目就到這裏,感謝收聽,再見!
本節目屬未經許可請勿轉載