當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第128課:笨手笨腳怎麼說

校園口語第128課:笨手笨腳怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

1. butter-fingers
Butterfingers是由兩個字組成的,一個是butter。Butter就是黃油,另一個字是:fingers。 Fingers就是手指。黃油手指是什麼意思呢?
你想一想,要是你手上都是黃油,你會感到很油膩,很滑,要抓什麼東西也抓不住。所以,美國人就把那些笨手笨腳,經常會拿不住東西,打破,或打壞東西的人稱爲butterfingers。在美國,你可能會聽到人們說:
例句: Some Americans are all butterfingers the first time they try to pick up and use Asian chopsticks。
有些美國人在第一次用亞洲人用的筷子的時候,都是笨手笨腳的。
例句: Pete's a hard worker. But he has a tough time holding a restaurant job. He's a real butterfingers and keeps spilling dishes when he brings an order to the table。
Pete是一個工作很努力的人。但是他很難持續他在飯館的工作。在上菜的時候,他經常會把菜灑出來,真是笨手笨腳。

校園口語第128課:笨手笨腳怎麼說

2. all thumbs
Thumbs就是大拇指。你可以想象,要是一個人的兩隻手全是大拇指,那他還能幹活嗎?當然不行。
例句: Dick isn't very good using tools around the house. He's all thumbs: when he hammers a nail he's likely to end up hitting his finger instead. And you'd be shocked to hear the bad language he uses when that happens!
Dick在家裏用工具幹活是不太行的。他總是笨手笨腳,當他要敲一個釘子的時候,他往往會敲到他自己的手指上。把自己敲痛了,他就破口大罵,你聽了真會嚇一跳。
例句: Sheila won't let me help her clear the dishes after dinner any more after I dropped her favorite plate and broke it. Now she tells our friends I'm all thumbs。
上次我把Sheila心愛的盤子打破後,她就不再讓我吃完晚飯後洗碗了。她現在告訴我們的朋友我是多麼的笨手笨腳。

3. two left feet
Two left feet就是兩隻左腳。我們每個人都有一隻右腳和一隻左腳。要是一個人有兩隻左腳的話,那要走路,跑步和跳舞就很彆扭了。下面這個例子就是一個人在說他學跳舞的情況。
例句: In high school I had a hard time learning all the popular dance steps. At first, you know, I felt like I had two left feet. But I kept trying and these days my wife tells me she even enjoys taking a turn around the dance floor with me。
念中學的時候,我學那些流行的舞步可真不容易。你知道嗎,剛開始的時候,我覺得兩隻腳真彆扭。但是,我不斷練習,現在我太太告訴我她還挺高興和我一起跳舞。