當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第674:重感冒

美國習慣用語 第674:重感冒

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

我覺得,一個人只有生病的時候才最能體會健康的寶貴。您是不是也有同感呢?我先生最近就染上了重感冒,一連好幾天起不來牀。我今天要教給大家的習慣用語,正好能夠恰如其分地形容這種情況: flat on one's back.

大家都知道,flat是平的意思。Back是後背的意思。不言而喻,說一個人flat on his back就是病得起不來牀,臥病在牀的意思。比如說,我先生前一段時間就是flat on his back.

不過,畢竟是感冒,一個多星期也就康復了。下面這個人的經歷,可就要痛苦得多了。讓我們聽聽她的朋友是怎麼說的。

例句-1:Brenda's accident was so bad that she's had to have an operation on her hip. Except for physical therapy, she's got to stay flat on her back. If she tries walking around too much, the doctors say she won't heal properly.

他說: 布倫達出的事故非常嚴重,必須進行髖關節手術。除了理療時間外,其他時間一定要臥牀休息。醫生說,如果她走動太多的話,髖關節就沒有辦法徹底長好了。

我還記得我姐姐懷孩子的時候,因爲懷的是雙胞胎,最後幾周醫生讓她一定要臥牀休息。如果是我,要在牀上躺幾個星期,一定會憋死的。

******

除了臥病在牀以外,flat on one's back還可以用來形容一個人十分無助、或是經受了慘重的失敗。比如說,我的一個侄子幾年前因爲大學沒考上十分氣餒。He was flat on his back for a long time. 他爲此很長時間都意志消沉。但是最後還是戰勝了自己,再次參加高考,結果還考上了一所重點大學。

大家都知道,失去工作會給人帶來極大的打擊。不久前,因爲本地一家公司的倒閉,我們鄰居兩口子同時失業。他們又沒有多少存款可以應急,所以,they were flat on their backs. 好在他們在這裏有很多親朋好友,大家紛紛伸出援手,幫他們付了不少賬單,直到他們找到新的工作,纔算渡過難關。不過,下面這個例子裏的籃球隊員們,運氣可就沒有這麼好了。

例句-2:With 10 seconds left on the clock, it looked like we were on our way to victory. Then our opponents scored another basket and put us flat on our backs. It was devastating to lose by 2 points to such a low-rated team!

這名球員說:比賽還剩下十秒鐘的時候,我們本來以爲贏定了,誰知道對手又進了一個球,結果戰勝了我們。以區區兩分輸給這麼差的一個隊,真是氣死人了。

這就是爲什麼體育比賽那麼激動人心。因爲比賽中可能發生很多狀況,讓比賽的結局難以預期。對了,我最近一直在關心美國棒球隊員爲提高成績使用興奮劑的消息。

有的人 覺得,儘管如此,棒球球迷們還是會一如既往地支持棒球運動;但是另外一些人卻認爲,這一爭議會 leave baseball flat on its back, 讓棒球運動一蹶不振。結果到底怎樣,我們還要拭目以待。

美國習慣用語-第674:重感冒