當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > The english we speak(BBC教學)第16期:Crystal Clear 和鑽石一樣清楚

The english we speak(BBC教學)第16期:Crystal Clear 和鑽石一樣清楚

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

padding-bottom: 67.26%;">The english we speak(BBC教學)第16期:Crystal Clear 和鑽石一樣清楚

Li: Welcome to The English We Speak, I'm Li and with me is Rob. Hi Rob.

李:歡迎大家來到我們所說的英語欄目,我是李,和我一起的是羅伯。你好,羅伯。

Rob: Hello Li.

羅伯:你好,李。

Li: So Rob, thanks for offering to help me build my new wardrobe. It's come in a hundred pieces and I don't know where to begin.

李:所以,羅伯,謝謝你來幫我安裝新衣櫃。它有上百個零件,我不知道從哪裏開始。

Rob: No problem Li, I'm happy to lend a hand. I'm great at building furniture!

羅伯:不用擔心,李,我很樂意幫忙,我很擅長安裝傢俱的!

Li: Good because the instructions seem to be so confusing. This bit here… doesn't fit… here.

李:太好了,因爲說明書感覺很讓人困惑,這裏和那裏不太合適。

Rob: Let's have a look. Give it to me. Let's have a look at these instructions. Yes, simple, it's crystal clear!

羅伯:讓我們看一看,把它給我。讓我們看看這些說明。是,很簡單,和水晶一樣清楚明白!

Li: Crystal clear? The instructions are crystal clear? Rob, my wardrobe may look fancy but there are no crystals in it.

李:水晶一樣清楚?這些說明和水晶一樣清楚?羅伯,我的衣櫃可能看起來很耀眼,但是這裏面可沒有水晶。

Rob: I know that. I just mean the instructions are obvious – they are simple and clear to understand. If we say something is crystal clear we simply mean it is absolutely clear. Is that clear?

羅伯:我知道,我只是指這些指示很明白。它們很簡單,很容易理解。如果我們說一個事物和水晶一樣清楚,就是說它很容易理解。明白了嗎?

Li: It is. You mean it's easy to understand. I suppose, literally it means as clear as a crystal?

李:是的。你指它很容易理解。我猜,字面上它指和水晶一樣透明吧?

Rob: Exactly. Let's hear some examples of this idiom in action:The man's directions were crystal clear and we arrived at the station made it crystal clear that we wouldn't be going to the party.

羅伯:是的。讓我們來聽幾個關於這個短語的例子吧:那個男人指的路和水晶一樣清楚,我們提早就抵達了車站。媽媽說的非常明白,我們不能不參加派對。

Li: So in those examples, crystal clear was used to mean extremely clear or easy to understand. But Rob, what I can't understand is why you find these instructions crystal clear and I can't?

李:所以在這些例子裏。和水晶一樣清楚指非常清楚或很容易理解。但是羅伯,我不能理解的是爲什麼你能理解這些指示而我不能?

Rob: That's easy – you had them upside down.

羅伯:這很簡單,你拿反了。

Li: Silly me!

李:我真傻!

Rob: But if you just put that piece of wood in there… and put a screw in there… and hook the doors onto there… your wardrobe will be complete. Is that clear?

羅伯:但是如果你,把這塊木頭放到這...然後放一個螺絲在這...然後把門勾到這裏...你的衣櫃就完成了。明白了嗎?

Li: Crystal clear!

李:非常明白!

Rob: Good. But as I'm here now, I'll finish it for e you go… what do you think?

羅伯:很好。但是剛好我在這,我會替你完成。來吧...你覺得怎麼樣?

Li:Yes, it seems quite solid… oh no…Oh dear. Now I know what is really crystal clear.

李:這看起來很結實...哦,不要...哦天啊。現在我覺得很清楚了。

Rob: Oh yes, what's that?

羅伯:哦,是的,什麼清楚了?

Li: I will never ask for you to help me build a wardrobe again. Is that clear?

李:我不會再找你幫我安衣櫃了。清楚了嗎?

Rob: Crystal!

羅伯:非常清楚!

Both: Bye.

一起:再見!