當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學口語: 英語中"死"的委婉表達

跟學口語: 英語中"死"的委婉表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

ing-bottom: 75%;">跟學口語: 英語中"死"的委婉表達


我們中國人通常都很忌諱說“死”這個字,都會根據一個人的身份以及和自己的關係採用不同的說法。我們的古代會按照等級的劃分有“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死”的說法,我們現在會說一個人“離開了我們”,“去世了”、“不在我們身邊了”。同樣西方雖然有很直接的die這個詞,但也有很多比較委婉的說法。

1. pass away

Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.

真傷心,喬治亞的叔叔昨天得了一場急病去世了。


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第2張


2. pass on

I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on.

很遺憾聽到你媽媽剛剛去世的消息。

pass away 和 pass on 都是暗指過世。


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第3張


3. lose one's life

一般指由於意外事故、戰爭等不可抗力而造成的死亡,爲意外死亡。

How did he lose his life?

他是怎麼死的?


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第4張


4. depart

depart 也是死亡的委婉說法,意思是靈魂離開了肉體的存在去往另一個世界了。

Comrade Zhou Enlai finally departed from us.

周恩來同志和我們永別了。


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第5張


5. expire

expire的意思是呼氣,這裏引申爲呼出最後一口氣,暗指死亡。

The patient expired early this morning.

這位病人今天早晨去世了。


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第6張


6. perish

perish 指的是非自然死亡。

Many soldiers perish in battle.

很多士兵在戰鬥中死去了。


跟學口語: 英語中"死"的委婉表達 第7張


7. go to meet one's Maker

注意這個Maker要大寫,有造物主的意思,所以去見造物主了就是靈魂迴歸了,也就是死亡的委婉說法,就像我們也會說某人“去見馬克思了”。

He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.

他知道他是一無所有的來到世上,也將會兩手空空的離開人間。