當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 愚人節英語口語:談談騙人的詞句

愚人節英語口語:談談騙人的詞句

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次

ing-bottom: 75%;">愚人節英語口語:談談騙人的詞句


愚人節快到了,你已經被騙了嗎?來看看和"騙"有關的表達吧.

t
n. 欺騙,作弊,騙子
. 欺騙,逃脫,騙取

cheat是表示欺騙的最常見的詞,考試作弊也用這個詞.

That Jim was not a cheat was clear to he as noonday.
她完全明白吉姆不是騙子.

He tried to tempt me to cheat in the examination.
他想誘使我在考試中作弊.

idence,con
confidence最常用的意思是自信,這裏也有欺騙的意思.如果你在街上有人撿了錢包要跟你分錢,這就是一個典型的confidence game,簡稱con game.從這個詞組衍生出的con一詞,可以用做動詞和名詞使用,也是"騙人、騙子"的意思.

例句:He was skinned of all his money by confidence tricksters.
他所有的錢都被專騙老實人的騙子騙走了.

長線騙局叫做long con,指的是那種精心設下圈套一步一步引人上鉤的.這裏小編向大家推薦一部劇集《Hustle》,講述的是一羣很有職業道德、很有技術含量的騙子的故事.



le
剛剛說到的那部英劇,片名其實也和欺騙有關.表示兜售;(靠不正當手段)賺取;騙錢等等意思.

例句:He often hustles on the streets to pay for drugs.
爲弄到錢買毒品,他常在街上行騙.

off
撕掉,扯掉;偷竊,搶走,欺騙

例句:This salesman ripped us off!
這個商人欺騙了我們!


scam的意思是詭計、故事,是個名詞

起源於法國的愚人節Poisson davril
Their scam is selling fake Chinese medicine to old people.
他們的騙局是賣假中藥給老人.(這種騙子也很常見)

6. monkey business
我們看到有人耍小把戲,會說這個人是耍猴戲的,英語裏面也有這種說法,monkey ey business有胡鬧、欺騙、惡作劇等等意思.

例句:After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.
在老師離開後,班上惡作劇連連。





下面是關於欺騙的幾個句子:

rose to the bait.
你上圈套了.
這句話rose使用的是過去式,應該是因爲,你總要在別人上當了之後纔對他們說這句話.

should you always like to rib others?
如果在這一天被朋友騙了,不要那麼小氣,有人在愚人節開你玩笑說明你人緣好.不過如果有人專門喜歡捉弄人,就可以對他或她說這句話,"爲什麼你總喜歡拿別人開心?"

3.I'm from Missouri
乍一看這句話有點摸不到頭腦,"我是密蘇里來的",這跟欺騙有什麼關係呢?這句話有點象個歇後語的前段.I'm from Missouri -- You have to show me. 我是密蘇里人——眼見才爲實!

來源據說有兩個。一是1900年上下,某位密蘇里出身的衆議員議員的口頭語。二是1895年上下,密蘇里鄰州科羅拉多煤礦工人罷工,老闆從密蘇里召集頂替的工人。這些工人對當地煤礦的運作不熟悉,經常需要指導。老闆總是無奈地叮囑下面:
"This man is from Missouri, you have to show him!"

現在這句話也用來表達不輕信、固執等意思.

to me.
lie to me如果作爲一個短語放在句子裏,通常表示某人向我撒謊、某人欺騙我的意思,但是這裏作爲一個整句,意思就不一樣了.表達的是"放馬過來!""騙騙我試試!"如果在愚人節你對自己的防騙能力很有信心,可以自信慢慢的說一句"Lie to me".