凱瑟琳升職記:商務禮儀之請留步,請留步不用送了 凱瑟琳升職記
【情景再現】
一位美國客戶來到Catherine的辦公室洽談業務,該客戶非常友好,業務談得很成功。事畢,美國客戶謝絕了Catherine的午飯邀請,起身要走,Catherine站起身來,欲送他出辦公室,客戶搖搖手說:I will see myself out, please.
【小編的小喇叭】
I will see myself out, please.請留步,不用送了。
see這個詞我們都很熟悉,我們還學過它的一個習語see sb. off,意爲“送別某人”;今天我們學的這個see sb. out意思是“送某人出門”。這些習語的意思都是固定的,不能根據字面意思而誤解爲“看着某人出門”。因此平時需要多積累,並付諸應用,這樣才能將知識消化,爲我所用。
【英語情景劇】
Jane: It's very late. I have to go home now.
簡:現在很晚了,我得回家了。
Shirley: OK, let me see you.out.
雪莉:好吧,那我送你出去。
Jane: Well, I'll see myself out, thank you.
簡:哦,謝謝,請留步。