當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “廟會”英語怎麼說

“廟會”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 7.18K 次

The temple fair is a social activity in the Chinese folk. It's usually held in a temple or in the open place near the temple during the Spring Festival.

“廟會”英語怎麼說

  名詞解釋:廟會,又稱“廟市”或“節場”。是漢族民間宗教及歲時風俗,一般在春節,元宵節等節日舉行。也是我國集市貿易形式之一,其形成與發展和地廟的宗教活動有關,在寺廟的節日或規定的日期舉行,多設在廟內及其附近,進行祭神、娛樂和購物等活動。廟會流行於全國廣大地區。你知道怎麼用英語表達嗎?

Although temple fairs are held in different places, their basic contents are similar.

A variety of opera performances, acrobatics shows, paintings, calligraphy and food will dazzle you.

During the time of temple fairs, a series of activities such as dragon dancing, lion dancing, and lantern festivals will also be held for days.

廟會是中國民間的一種社會活動,通常在春節期間,在寺廟裏或寺廟附近的空曠之處舉辦。

儘管廟會在不同地方舉辦,但其基本內容是相似的。

各種戲劇表演,雜技表演,繪畫,書法和美食會讓你眼花繚亂。

在廟會期間,還會舉行舞龍、舞獅和燈會等一系列精彩的活動。

  【講解】

文中的temple fair就是“廟會”的意思,我們平時所說的“民俗廟會”就可以用temple fair of folk custom來表示。其中fair作名詞時,多指定期的“集市”,引申爲“國際性的博覽會”,如:village fair(鄉村集市),world travel fair(世界旅遊博覽會),而market指經常出售貨品的“市集”,即經濟學上所指的“市場”,如:labour market(勞務市場),stock market(股票市場)

第三段中的dazzle作動詞,意爲“使眼花繚亂”,引申可表示“使驚異不已”,如:He dazzled the crowd with his oratory.(他的雄辯口才使聽衆讚歎不已。)