• 英法形近詞對比:法語supporter 和英語support  Supporter 學過英語的童鞋都知道support是“支持”的意思。法語的supporter呢?要小心啦:這是個典型的“假朋友”,可不要上當哦!  法語的supporter是“忍受,承受,容忍”(tolerate,stand,bear,putupwith)的意思.要“忍受”......

  • 初中英語常考的易混詞組和形近詞 初中英語對於學生來說並不那麼容易,也許對於過來人來說難度不大,但是針對特定環境的特定人羣來說,這是很關鍵的。記單詞最頭疼的就是碰到形近詞了,當時以爲記住了,區分開了,沒過多久再次見到它們時,又傻傻分不清楚了。下面的......

  • 英法形近詞對比:法語particulier和英語particular Particulier 今天的 fauxamis 很“特別”啦——法語的 particulier,英語的 particular,這一對同源詞共同的意思就是“特別,獨特”。法語的 particulier 可以翻譯成英語的 particular 或 special。 例如: Ya-t......

  • 英法形近詞對比:Sensible Sensible今天的“假朋友”是法語的sensible和英語的sensible。兩個詞拼法完全一樣,但意思卻完全不同。這是一對經典的“Fauxamis”,小心上當哦!screen.width-450)this.width=screen.width-450"src="https://p1.s.hjfil......

  • 西班牙語同音形近詞habitar和abitar,你分清楚了嗎? 西班牙語學習中,同音形近詞“habitar”和“abitar”,你分清楚了嗎? (圖源:圖蟲)  habitar→Significaviviromorarenunlugar.表示居住在一個地方。 【例句】1.Eledificioestácompletamentehabitado.這棟建築住滿了人。......

  • 英法形近詞對比:法語mortel和英語 mortal  Mortel/mortal 今天要講一講“mortel/mortal”這一對“假朋友”。英語的“mortal”是從法語來的,而法語的“mortel”又來自拉丁文“mortalis”,意思是“會死的,難免一死的”(subjecttodeath)。再往前追溯,就是原始印歐語......

  • 一文“給”你дать的形近詞辨析寶典 下面小編將和大家一起來學習дать的同根詞,看看不同的前綴和дать組合在一起會有什麼奇妙的“化學反應”吧~   1.отдавать-отдать 歸還:貢獻отдатьмнекнигу 把書還給我 2.сд......

  • 英法形近詞對比:法語accomplir和英語accomplish 法語的 accomplir 和英語的 accomplish 是一對“同源詞”。它們都來自拉丁語的 ad-"to"+complere"fillup" ,意爲“完成”(Exécuter,meneràbien,achever)。法語的 accomplir 常譯爲英語的“perform,carryou......

  • 英語專四專八考試易混淆的形近詞 詞彙是學習外語的基礎,大家應該都知道。在我們學英語的時候,總是在背單詞記單詞,運用詞組短語。面對英語專四專八考試,大家也不要忘了單詞的重要作用。今天和大家分享一些專四專八考試可能出現的易混淆的形近詞吧!1.child......

  • 英法形近詞對比:法語sauvage和英語savage Sauvage 法語的 sauvage 和英語的 savage 是一對“假朋友”。它們是同源詞:都來自拉丁語的 silva,意爲“森林”(forest,grove)。原始森林嘛,是未經人類開發的蠻荒之地。大森林裏,危機四伏,野獸兇猛。所以英語的 savag......

  • 英法形近詞對比:法語lunatique和英語lunatic  Lunatique Lunatique(lunatic) 肯定和月亮(lune)有關啦:最開始,它的意思是“受月亮的影響”。(Cemotsignifiaitautrefois“soumisàl'influencedelalune”.)古人早就注意到,很多現象都和月亮的圓缺週期(cyclelunaire)有......

  • 英法形近詞對比:Sens的意思是? Sens上期剛學完sensible,這期我們要學另一組相關的“假朋友”:法語的sens和英語的sense。screen.width-450)this.width=screen.width-450"src="https://p1.s.hjfile.cn/thread/201206/2012062694241727_617_o.gif"/>......

  • 盤點那些一不小心就會搞混的形近詞,俄語老師已哭暈在廁所... 本期爲大家整理了俄語中最易混淆的七組形近詞,大家在考試中遇到它們一定要擦亮眼睛呀!восток——восторгвосток東;東方例:путешествиенаВосток到東方(各國)去旅行Солнцевзо......

  • 英法形近詞對比:法語achever和英語achieve Achever 本期的“假朋友”和上一期有很多相似的地方。 上一期請見http://fr.hujiang.com/new/p1072499/ 法語的 achever 和英語的 achieve 也是一對“同源詞”。都來自拉丁語的 ad-"to"+caput"head" ,意......

  • "в"和"на"究竟怎麼選?超高頻形近詞組辨析! 相信大家在考試中都遇到過辨析形近詞組語義差別的題目,這些雙胞胎們的細小差別總是讓我們頭痛。本期小編爲大家整理了考試中常見的三組形近詞組的語義辨析,一起來學習一下吧~1、"вработе”還是“наработ......

  • 英法形近詞對比:法語opportunité 和英語opportunity Opportunité Malgrél'oppositiondespuristes,l'emploid'opportunité serépanddeplusenplusdanslesensde“occasionfavorable”,sousl'influencedl'anglais. Opportunité?學過英語的童鞋們會馬上聯想到“o......

  • 114組英語專業四級形近詞彙總 根據官方通知,2022年全國高等學校英語專業四級考試(TEM4)於2022年10月30日(星期日)舉行。今天小編爲大家整理了114組英語專業四級形近詞彙總,一定要認真學習哦。1.affect[ə'fekt]v.影響,假裝effect[i'fekt]n.結果,效力......

  • 英法形近詞對比:法語mystifier和英語mystify “Mystifier(法)”和“mystify(英)”,一定和“mystery”(神祕)有關係吧?如果什麼東西對你來說是個“mystery”,你肯定不知道它的奧祕。就象是看變魔術,你會感到神奇(intrigued),感到困惑(puzzled),你會說:“Wow!Howdidyoudothat?......

  • 俄語人速來自查!這麼多“общий”的形近詞你都分得清嗎? 你知道俄語中和“общий”長得很像的單詞有幾個嗎?這些“普遍的”又有什麼不同的詞義差別呢?一起來辨析一下吧!1、общий指對於所涉及的人來說是共有的,共同作用的,或屬於共同的東西(語言、道德、教育、某場所等)例:......

  • 英法形近詞對比:法語terme和英語term 英語的“term”是從法語來的,而法語的“terme”又來自拉丁文“terminus”,意思是“終點,邊界線,界石”(end,boundary,boundarymarker)。古羅馬有個神祗就叫Terminus,他和界石一體,其職責就是保護界石,鎮守邊界。 追根溯源,“t......

  • 西班牙語繞口令——西班牙語形近詞繞口令 Trestristestigrestragabantrigoenuntrigalenuntrigaltragabantrestristestigres.Entrestristestrastos,tragabantrigoenuntrigal,trestristestigres.tres  m.三triste  adj.悲傷的tigre m.老虎tragar tr.吞嚥t......

  • 英法形近詞對比:法語unique和英語 unique “Unique(法)”和“unique(英)”的拼法一樣,意思好象也差不多。但它們也是一對“假朋友”:小心上當哦! 拉丁詞根“uni-”表示數字“1”,有很多同源詞,隨便想想就能舉出N多例子啦:unit,unify,uniform,union,unilateral,uni......

  • 英法形近詞對比:法語pervers和英語perverse 今天的“假朋友”是法語的pervers和英語的perverse。選定這一組"假朋友",是因爲最近發生的令人髮指的“變態殺人”事件。在海外留學的童鞋們要小心啦!法語的pervers和英語的perverse是一對同源詞。兩個詞拼法差不多,意......

  • 自從學了西語,我的英語就GG了!英西形近但意思天差地別的詞彙大盤點! [課程推薦]首先,西語君要問一個問題:你學西語多久了?好了,那麼再來第二個問題:你的英語還存活着嗎?有木有陣亡呢?西語君的英語已經GG了!上週末,西語君就在微博上開了一個話題:在西語學習中,你經常會將其和英語搞混的西班牙語單詞......

  • 英法形近詞對比:法語 devise和英語 device   今天的“FauxAmis”是法語的“devise”和英語的“device”。二者其實並不易混淆:今天,它們的拼法和意思都不相同,但兩個詞確實是“同源詞”。對詞義演化追根溯源,這也是本節目的看點之一吧? 英語的“device”來自古法......