當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 託福閱讀長難句的分析方法

託福閱讀長難句的分析方法

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

在託福閱讀中我們總會遇到各種長難句,不要驚慌,讓小編來幫你看看。

ing-bottom: 56.25%;">託福閱讀長難句的分析方法

託福閱讀中的長難句型分析

託福閱讀難句類型大概分三類,不同類型的解題方法不同。本文中新東方在網託福頻道爲大家收集整理託福閱讀長難句類型分析一文,供大家參考。

把句子的主幹先抓出來,然後結合這些修飾成分有層次的理解句子。而抓住句子的核心主幹的竅門往往在於找出句子的真正謂語,因爲謂語是支撐整個句子的支點。

many instances, spectators in the era before recorded sound experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images, from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe and the United States.

託福閱讀難句類型:複雜修飾成分

本句主幹結構是spectators experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images,其實非常簡單,就是說觀衆們既看到影像也欣賞到了音效。但是從句子一開頭的狀語In many instances開始,作者用in the era before recorded sound 修飾主語spectators,割裂了謂語 experienced和主語之間的關係,然後賓語是 elaborate aural presentations alongside movies' visual images倒不難,但是隨後用一個 from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe and the United States.來解釋這個主幹成分的句子。就使句子變得很複雜了。

譯文:

很多時候,在有聲時代之前,觀衆們在觀看影像的同時也欣賞到了精心製作的音效,從日本多人對話式敘事到歐美交響樂團的原聲樂,無不體現這一點。

訓練:

In many instances, spectators in the era before recorded sound experienced elaborate aural presentations alongside movies' visual images, from the Japanese benshi (narrators) crafting multivoiced dialogue narratives to original musical compositions performed by symphony-size orchestras in Europe and the United States.

gh it may be difficult to imagine from a later perspective, a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty that would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound.

託福閱讀難句類型:層層追加的複雜修飾+插入成分

本句也是ETS的老套路了,爲了把句子變長,就層層追加修飾成分,先又Though it may be difficult to imagine from a later perspective所謂一個轉折的分句,然後主句是a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty ,接着用that引導 would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound的長句嵌套插入成分,來修飾novelty,但是實際上這些都不是什麼重要的成分,大家只要讀出來主句結構和句子的核心意思就是以前有一種預言認爲有聲電影很快就會消失就行了。

譯文:

儘管後來人很難理解,但在20世紀20年代,一種批判性的意見預言:有聲電影是一種將很快淡出公衆視線的科技新事物,就像的許多先前把圖像和聲音結合起來的嘗試,這些嘗試可以追溯到第一次世界大戰。

訓練:

Though it may be difficult to imagine from a later perspective, a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty that would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound.

ed, stability of the biological clock's period is one of its major features, even when the organism's environment is subjected to considerable changes in factors, such as temperature, that would be expected to affect biological activity strongly.

託福閱讀難句類型:複雜修飾+插入成分

本句的主句結構其實特別簡單就是 stability is one of its major features, even when 引導的狀語從句the organism's environment is subjected to considerable changes in factors,然後用 such as引導了列舉temperature,之後再用 that引導從句來說明temperature would be expected to affect biological activity strongly.

譯文:

事實上,即使有機體受到外界因素,如溫度,強烈改變的影響,有機體內生物鐘的穩定性是影響生物活動的一個主要因素。

訓練:

Indeed, stability of the biological clock's period is one of its major features, even when the organism's environment is subjected to considerable changes in factors, such as temperature, that would be expected to affect biological activity strongly.

  託福閱讀中的六個高難度句子

託福閱讀中也會出現一些考研大家的託福閱讀難句,遇到這些句子的時候,要在平時新託福閱讀中注意積累,覺得用得到的要記下來,以下總結的託福閱讀中的6個高難度句,希望對大家的託福閱讀考試有幫助。

1. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mined the desired effect – success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun – as an actor might.

戴着面具身着盛裝的人們,經常扮演各種其他人物、動物或超自然生靈,並且作爲一個扮演者所能做的,就是期盼一個在狩獵或戰役中獲勝、降雨的來臨,陽光的重現的結果。

these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.

但是這些事實不能解釋這個令人感興趣的問題,就是爲什麼在一個特殊的靠近他們出生的地方如此的集中了這麼多懷孕的魚龍。

3.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality, finally produced an instruments capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a ship, percussive brilliance.

十九世紀一系列持續的機械進步,包括踏板的傳入、金屬結構的完善和鋼絲最完美的質量,最後產生了一種能容納無數音調-從最精緻的和絃到一個成熟管絃的聲音或從一個清澈的歌聲到輝煌的敲擊樂的效果-的樂器。

stomed though we are to speaking of the films made before 1972 as “silent”, the film has never been, in the full sense of the word, silent.

雖然我們習慣於談到1972年以前的電影是無聲的,但用一句完全感性的話來說電影從來就不是沒有聲音的。

a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often the principal qualifications for holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces.

多年以來電影音樂的選擇程序完全掌握在導演和音樂督導手中,通常擁有這些權力的主要資格並非是自身的技藝和品味而更多的是因爲擁有大量的個人音樂素材庫。

er, they were made of a top layer of woolen or glazed worsted wool fabric, consisting of smooth, compact yarn from long wool fibers, dyed dark blue, green, or brown with a bottom layer of a coarser woolen material, either natural or a shade of yellow.

更進一步,他們是由一個頂層是毛紡或光滑的精紡羊毛織物製作,包含光滑,緊湊的紗線來自長羊毛的纖維染成蘭黑色、綠色、或褐色底層含有粗糙天然的和暗黃色的毛紡材料。

 託福閱讀的長難句解析訓練

教學過程中經常遇到學生對於長難句的分析和理解不到位的情況,長難句的分析和理解會影響學生在託福閱讀的理解,尤其是在句子簡化題。這次題目解析針對於TPO的一個長難句:

Sediments are also dropped where a river slows on entering a lake or the sea, the deposited sediments are on a lake floor or the seafloor at first, but will be located inland at some future date, when the sea level falls or the land rises; such beds are sometimes thousands of meters thick.

難句類型: 複雜修飾+插入成分

本句的主句結構應當是Sediments are also dropped,but will be located inland at some future date; such beds are sometimes thousands of meters thick. 這是一個由分號隔開的並列句,分號前面的句子結構比較複雜,Sediments are also dropped ,後面跟了一個由where引導的狀語從句,緊接着這個狀語從句又加上了一個插入結構, the deposited sediments are on a lake floor or the seafloor at first, 然後纔開始進行轉折but will be located inland at some future date, 但是馬上又跟上了一個由when 引導的狀語從句。分號後面的半句比較簡單 such beds are sometimes thousands of meters thick.同學們面對這樣的句子一定要先找主幹,把狀語從句、插入結構紛紛跳過,從紛繁複雜的句子中找出主幹來,才能不被ETS出題人改寫的句子所迷惑。

譯文:

當河流匯入湖泊和海洋的時候也會有沉澱,這些沉澱最初在湖底或海底,但將來海平面下降或者陸地崛起時,它們就會分佈於內陸,通常厚達幾千米。

意羣訓練:

Sediments are also dropped where a river slows on entering a lake or the sea, the deposited sediments are on a lake floor or the seafloor at first, but will be located inland at some future date, when the sea level falls or the land rises; such beds are sometimes thousands of meters thick.