當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 有關經典英文詩歌帶翻譯

有關經典英文詩歌帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

英語詩歌是一個包含豐富社會生活內容、語言藝術和文化內涵的世界,是基礎英語教學的一塊很有潛力的教學資源。小編精心收集了有關經典英文詩歌帶翻譯,供大家欣賞學習!

padding-bottom: 81.09%;">有關經典英文詩歌帶翻譯
  有關經典英文詩歌帶翻譯篇1

竹裏館

王維

獨坐幽篁裏, 彈琴復長嘯。

深林人不知, 明月來相照。

in a retreat among bamboos

wang wei

leaning alone in the close bamboos,

i am playing my lute and humming a song

too softly for anyone to hear --

except my comrade, the bright moon.

  有關經典英文詩歌帶翻譯篇2

相思

王維

紅豆生南國, 春來發幾枝。

願君多采擷, 此物最相思。

one-hearted

wang wei

when those red berries come in springtime,

flushing on your southland branches,

take home an armful, for my sake,

as a symbol of our love.

  有關經典英文詩歌帶翻譯篇3

新嫁娘

王建

三日入廚下, 洗手作羹湯。

未諳姑食性, 先遣小姑嘗。

a bride

wang jian

on the third day, taking my place to cook,

washing my hands to make the bridal soup,

i decide that not my mother-in-law

but my husband's young sister shall have the fiat taste.

  有關經典英文詩歌帶翻譯篇4

登鸛雀樓

王之渙

白日依山盡, 黃河入海流。

欲窮千里目, 更上一層樓。

at heron lodge

wang zhihuan

mountains cover the white sun,

and oceans drain the golden river;

but you widen your view three hundred miles

by going up one flight of stairs.

  有關經典英文詩歌帶翻譯篇5

送別

王維

山中相送罷, 日暮掩柴扉。

春草明年綠, 王孫歸不歸。

a parting

wang wei

friend, i have watched you down the mountain

till now in the dark i close my thatch door....

grasses return again green in the spring,

but o my prince of friends, do you?


看了“有關經典英文詩歌帶翻譯”的人還看了:

1.經典的英文詩歌帶翻譯

2.經典英語詩歌帶翻譯精選

3.經典優美英文詩歌帶翻譯

4.經典的著名英語短詩歌帶翻譯

5.經典英語詩歌帶翻譯欣賞