當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 莎士比亞精選十四行詩

莎士比亞精選十四行詩

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

莎士比亞的詩歌優美浪漫,讓人沉醉於優美的文字當中。下面是本站小編爲大家帶來莎士比亞精選十四行詩,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 141.59%;">莎士比亞精選十四行詩
  莎士比亞精選十四行詩1

For shame, deny that thou bear'st love to any

羞呀,你甭說你還愛着什麼人,

Who for thyself art so unprovident.

既然你對自己只打算坐吃山空。

Grant if thou wilt, thou art beloved of many,

好吧,就算你見愛於很多很多人,

But that thou none lov'st is most evident;

說你不愛任何人卻地道天公;

For thou art so possessed with murd'rous hate,

因爲你心中有這種謀殺的毒恨,

That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire,

竟忙着要對你自己圖謀不軌,

Seeking that beauteous roof to ruinate,

渴求着要去摧毀那崇麗的屋頂,

Which to repair should be thy chief desire.

照理,你應該希望修好它纔對。

O, change thy thought, that I may change my mind.

你改變想法吧,好教我改變觀點!

Shall hate be fairer lodged than gentle love?

毒恨的居室可以比柔愛的更美?

Be as thy presence is, gracious and kind,

你應該像外貌一樣,內心也和善,

Or to thyself at least kind-hearted prove.

至少也得對自己多點兒慈悲;

Make thee another self for love of me,

你愛我,就該去做另一個自身,

That beauty still may live in thine or thee.

使美在你或你後代身上永存。

莎士比亞精選十四行詩2

Is it for fear to wet a widow's eye

是爲了怕教寡婦的眼睛哭溼,

That thou consum'st thyself in single life?

你纔在獨身生活中消耗你自己?

Ah, if thou issueless shalt hap to die,

啊!假如你不留下子孫就去世,

The world will wail thee like a makeless wife;

世界將爲你哭泣,像喪偶的妻:

The world will be thy widow and still weep,

世界將做你的未亡人,哭不完,

That thou no form of thee hast left behind,

說你沒有把自己的形影留下來,

When every private widow well may keep,

而一切個人的寡婦卻只要看見

By children's eyes, her husband's shape in mind.

孩子的眼睛就記住亡夫的神態。

Look what an unthrift in the world doth spend,

浪子在世間揮霍的任何財產

Shifts but his place, for still the world enjoys it;

只換了位置,仍能爲世人享用;

But beauty's waste hath in the world an end,

而美的消費在世間可總有個完,

And kept unused, the user so destroys it:

守着不用,就毀在本人的手中。

No love toward others in that bosom sits

對自己會作這麼可恥的謀害,

That on himself such murd'rous shame commits.

這種心胸不可能對別人有愛。

莎士比亞精選十四行詩