當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 西方奢侈品"迷失"在中國

西方奢侈品"迷失"在中國

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

For Europe’s upmarket fashion and spirits brands, doing business in China in recent years has been anything but a life of luxury. Lower economic growth and a government crackdown on opulent gift-giving between businesspeople and officials have slashed sales growth and weakened profits.

歐洲的高檔時裝和烈酒品牌來說,近幾年在中國做生意絕不輕鬆。經濟增長放緩、以及政府對商人與官員之間送禮行爲的打擊,已經大幅削弱了這些品牌的銷售增長和利潤。

西方奢侈品"迷失"在中國

But as brands ranging from Rémy Martin and Martell to the likes of Gucci and Louis Vuitton try to compete in the new environment, one thing has become startlingly clear: in the face of China’s newfound temperance, some groups are faring better than others.

但隨着各大品牌——從人頭馬(Rémy Martin)和馬爹利(Martell)到古馳(Gucci)和路易威登(Louis Vuitton)——努力在這種新環境下展開競爭,有一件事變得極爲明顯:面對中國新的節制風氣,一些集團要比其他同行表現得好一些。

Pernod Ricard revealed yesterday that like-for-like sales of wines and spirits in China in the second half of 2014 fell 6 per cent, compared with the same period a year earlier. Shares in the Paris-based group closed more than 4 per cent down as markets swallowed the news.

保樂力加(Pernod Ricard)週四披露,2014年下半年該公司在中國的葡萄酒和烈酒的同店銷售同比下降6%。受此消息影響,這家總部位於巴黎的集團的股價收盤下跌逾4%。

That same morning, however, Hermès said that sales of its luxury leather goods, silk scarves and fashion items in Asia excluding Japan had grown 8.9 per cent on a constant-currency basis during the past three months of 2014.

然而,就在同一天上午,愛馬仕(Hermès)表示,按固定匯率計算,該公司2014年最後3個月在亞洲(不包括日本)的高檔皮具、絲巾和時尚單品的銷售增長8.9%。

The latest figures helped push annual sales for the luxury group — famed for its Kelly and Birkin leather bags — above