當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 蘋果iPhone6S在華熱度遠不及前幾代手機

蘋果iPhone6S在華熱度遠不及前幾代手機

推薦人: 來源: 閱讀: 1.25W 次

Shenzhen customs authorities have discovered and seized a number of iPhone 6S and 6S Plus smartphones that Chinese mainland tourists have attempted to bring home with them from Hong Kong undeclared. However, it appears that smuggling of the new Apple products by tourists is far less than in previous years, despite the device being cheaper in Hong Kong and the favorable exchange rate. The major reason for the fall in smuggling rates is that the iPhone 6S and 6S Plus mark the first Apple release that has counted the Chinese mainland among its first batch of new release territories, meaning the iPhone 6S and 6S Plus are readily available to mainland consumers. Meanwhile, the fanaticism for Apple products seen in previous years has waned, as the devices offer relatively few new features, while the number of competing devices from the Chinese mainland has blossomed.

深圳海關近期從由港入境的大陸游客身上截獲一批未經申報的iPhone 6S 和 6S Plus智能手機。然而,儘管香港的蘋果手機享有更優惠的價格和稅率,新一代蘋果公司產品的走私比起前幾年消停了不少。造成走私率下降的一個主要原因是,蘋果公司首次把中國大陸作爲了新產品的首批發售地,這意味着大陸的消費者已經有了購買的渠道。同時,由於近幾代產品提供的新功能相對較少,而中國本土有大量具有競爭力的產品正在崛起,消費者對蘋果產品的狂熱在這幾年有所消退。

The recent National Day holidays was particularly notable in that it coincided with the worldwide launch of Apple's new iPhone 6S and 6S Plus.

剛剛過去的國慶假期就因和iPhone 6S,6S Plus全球發行時間重合而顯得格外引人注目。

During the weeklong break, some consumers from the Chinese mainland went to Hong Kong, eager to take advantage of the favorable exchange rate and the city's reputation for providing competitively priced electronics.

在這一整週的假期裏,一些大陸游客因爲香港的匯率優勢而赴港採購價格更爲優惠的電子產品。

However, while previous launches have seen hordes of tourists and grey market traders attempting to smuggle the latest Apple devices back to take advantage of the mainland's ravenous appetite for anything coming out of Cupertino, this time things were more subdued.

然而,儘管前幾次新品發佈後都會有成羣結隊的遊客和做蘋果手機走私生意的水客蜂擁而至,以滿足大陸顧客對蘋果公司所有產品急切的渴望,這一次,這一現象已經大不如前。

蘋果iPhone6S在華熱度遠不及前幾代手機

Money to be made

有利可圖

In 2014, smuggled iPhone 6 models were fetching up to 10,000 yuan ($1,582). They could be bought in Hong Kong for under HK$5,600 ($722).

在2014年,走私的蘋果手機可以賣到1萬元人民幣,而在香港則可以不到5600港幣的價格買到。

Experts say the change in Apple's launch policy was due to the company focusing on the huge potential of the Chinese mainland market. However, smuggling is still an issue, mainly because of the enduring price difference between Hong Kong and the Chinese mainland, according to Cheng Jian, editor-in-chief of Beijing-based IT information service provider .

專家稱,蘋果公司發佈戰略發生轉變是因爲其看重中國大陸潛在的巨大市場。然而,走私活動依然猖獗,主要原因是港陸之間存在的產品仍然有價格差,北京IT信息服務供應商中關村在線的主編陳劍如此分析道。

In addition, a 10 percent tax is levied on every iPhone 6S or 6S Plus declared to customs crossing from Hong Kong to the mainland, according to Shenzhen customs authorities.

此外,據深圳海關介紹,每部從香港購買的蘋果手機還在通關進入大陸時還要徵收百分之十的稅。

Meanwhile, the exchange rate is in the yuan's favor, meaning that there is still a profit to be made on buying phones in Hong Kong and reselling them on the mainland.

同時,人民幣匯率更有優勢,意味着在香港購買手機再倒賣至大陸依然有利可圖。

The price differences, exchange rate and tax therefore mean smuggling the devices can still be a profitable enterprise.

價格差,稅率和稅費共同導致了走私蘋果手機仍然是一個可以賺錢的行業。

Convenient channels

渠道便利

But with the iPhone 6S and 6S Plus readily available in mainland stores and online, consumers eager to get their hands on the latest Apple products have less incentive than in previous years to turn to the grey market, unless they are going for a particularly coveted model.

但當iPhone 6S和6S Plus可在直接在內地的網絡商店中購買時,想要儘快擁有最新蘋果產品的消費者就不像前幾年那樣在代購商那裏買了,除非他們想要買到某些特殊的機型。

The new iPhone 6S and 6S Plus come in four colors - gray, silver, gold and rose gold. The latter is proving particularly popular on the mainland.

最新的iPhone 6S和6S Plus有四種顏色:灰色,銀色,金色和玫瑰金,玫瑰金是在內地銷量最高的顏色。

"If you want to buy the rose gold model, you have to turn to online booking due to the scarcity of supply in physical stores," Yang Changming, a sales person at the Apple store on Nanjing Road East in Shanghai, told the Global Times Monday.

“如果你想買玫瑰金的手機,你必須先在網上預定,因爲實體店的庫存非常少。”上海南京路蘋果旗艦店的銷售員楊長明在星期一告訴《環球時報》。

Fall in fanaticism

熱度減退

Experts say that the fanatical demand for new Apple devices seen in previous years has waned in the mainland market, thanks to the more adequate supply lines, the little change in function compared to the previous models and the absence of the aura brought to the product by Steve Jobs, who was hugely popular in the country.

專家稱,由於供應量的充足,相比前幾代的功能更新減少,和在中國享有盛名的前總裁史蒂芬喬布斯爲產品帶來的光環褪色,蘋果公司在大陸市場掀起的狂熱開始消退。

Cheng of said domestic competitors are also putting pressure on iPhone 6S and 6S Plus sales, with local players such as Xiaomi and Huawei developing quality devices that cater to local consumer patterns.

據中關村在線的陳主編分析,國內的競爭者們也爲蘋果新產品的銷售帶來了壓力,比如本土品牌小米和華爲現在正致力於研發符合本土消費者口味的高質量產品。

"The excellent manufacturing technology, good user experience and performance-to-cost ratio will help domestic mobile phone manufacturers play a more important role in the local market, and even the global market," Cheng said. "This will inevitably put more pressure on Apple."

“優質的生產技術,良好的用戶體驗和更高的性能和性價比將幫助國內手機生廠商在本土市場上佔據一席之地,”陳分析道,“這將給蘋果公司帶來更大壓力。”