當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬 美國反對俄羅斯竊取電郵事件

奧巴馬 美國反對俄羅斯竊取電郵事件

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

ing-bottom: 50%;">奧巴馬 美國反對俄羅斯竊取電郵事件

President Barack Obama says the United States will take action against Russia for carrying out cyberattacks during the U.S. election.

美國總統奧巴馬錶示,美國將對俄羅斯在美國大選期間進行網絡攻擊採取行動。

Obama said any time it is proven that a foreign government tried to influence the "integrity" of U.S. elections, officials "need to take action... and we will." He made the comments during an interview with National Public Radio released Friday.

奧巴馬錶示,不管在什麼時候,如果有外國政府勢力試圖影響美國大選的誠信度時,有關方面“一定採取行動,我們當然也會這麼做。”他在接受全國公共廣播電臺週五播出的採訪時發表了上述評論。

Obama also spoke to reporters about the issue during a press conference Friday at the White House. He said U.S. intelligence agencies have investigated the issue and found that Russia was responsible for leaking emails of U.S. people and political institutions.

奧巴馬還在週五的白宮記者招待會上談及此問題。他說,美國情報機構已經調查了這個問題,並且發現俄羅斯是導致美國人民和政治機構的電郵泄漏事件的主因。

Thousands of emails were leaked from the Democratic National Committee last July. The emails contained private information about committee activities. Private emails from a top campaign adviser to Democratic presidential candidate Hillary Clinton were also leaked.

今年七月,民主黨全國委員會數千封電子郵件被泄露,這些電子郵件包含了委員會活動的私密信息。民主黨總統候選人希拉里的一名高級競選顧問的私人電子郵件也被泄漏。

Some of the details were considered embarrassing for Clinton and the Democratic Party.

一些郵件的細節信息讓希拉里和民主黨非常不爽。

Obama said he even brought up the issue when he saw Russian President Vladimir Putin at a G-20 meeting in China in September. He said he told Putin to "cut it out."

奧巴馬錶示,九月份他在中國G20會議上看到普京時,他甚至當面向普京提出了這個問題。奧巴馬錶示,他讓普京“收手”。

Obama said he wanted to speak directly to Putin to let him know there would be "serious consequences" if the leaks did not stop.

奧巴馬錶示,他希望直接跟普京溝通,讓他明白如果電郵泄漏不停下來,將會有嚴重後果。奧巴馬說,

"We did not see further tampering of the election process," he said. But Obama noted that, at that time, the leaks were already public and could no longer be stopped.

“我們看到俄羅斯沒有進一步干預選舉進程。”但是奧巴馬也指出,當時郵件泄露已經被公開並且已無法再被阻止。

Obama said he thinks his administration handled the leaks correctly by making them public. The U.S. Department of Homeland Security and the Office of the Director of National Intelligence released a statement on the leaks in October.

奧巴馬錶示,他認爲美國政府通過公開這件事,正確處理了郵件泄漏事件。美國國土安全部和國家情報總監辦公室十月份就郵件泄露發表了一份聲明。

The statement accused the Russian government of "directing" the leaks involving U.S. people and "political organizations." It said the stolen information was intended to interfere with the U.S. election process.

聲明指責俄羅斯政府上演了這起涉及美國人民和政治機構的郵件泄露事件,並表示被竊取的信息是爲了干涉美國選舉進程。

The statement added that top Russian officials must have authorized the activities.

聲明還說,俄羅斯高級官員一定授權了這些活動。

"And then we allowed you. and the American public, to make an assessment as to how to weigh that going into the election."

“然後,我們讓美國民衆對如何權衡這些選舉干預活動進行判斷。”

Obama said the United States had not yet decided how to answer the Russian actions.

奧巴馬錶示,美國還沒有決定對俄羅斯的這些舉動將作何迴應。

"Our goal continues to be to send a clear message to Russia, or others, not to do this to us. Because we can do stuff to you. But it is also important for us to do that in a thoughtful, methodical way."

奧馬巴說,“我們的目標仍然是向俄羅斯或其它國家發出一個明確信號,不要這樣對我們。因爲我們會回擊。但是以周密條理的方式回擊對我們來說也很重要。”

He added that the U.S. response might be handled in a private way. Obama noted that U.S. relations with Russia had already declined in recent years over several issues. He said the U.S. currently has many sanctions in place against Moscow.

他補充說,美國可能會私下做出迴應。奧巴馬指出,近年來俄美關係在幾個問題上已經降溫。他說,美國目前對俄羅斯施加了很多制裁。

"So how we approach an appropriate response that increases costs for them for behavior like this in the future - but does not create problems for us - is something that's worth taking the time to think through and figure out."

奧巴馬說,“所以我們如何適當迴應,提高他們未來採取類似行動的代價,但是又不給我們帶來問題,這是一件值得花時間去思考和解決的事情。”

Russian officials have repeatedly denied any involvement in activities intended to influence the U.S. elections. They have also urged U.S. officials to make public any evidence they have.

俄羅斯官員一再否認捲入影響美國大選的活動。他們還督促美國官員公開他們的任何證據。

Both Republicans and Democrats in the U.S. Congress have called for investigations into possible Russian influence in the election. Senate Majority Leader Mitch McConnell of Kentucky and House Speaker Paul Ryan of Wisconsin have called for full investigations into the election.

美國國會共和黨人和民主黨人都呼籲調查俄羅斯對大選的可能影響。來自肯塔基州的參議院多數黨領袖麥康內爾和來自威斯康辛州的衆議院議長瑞恩都呼籲全面調查大選。

U.S. President-elect Donald Trump has rejected suggestions by intelligence agencies that Russia carried out cyberattacks to help him win the election.

美國當選總統川普否認了情報機構關於俄羅斯進行網絡攻擊幫助他贏得大選的意見。

On Thursday, Trump again raised questions about the accusations on Twitter.

週四,川普在推特上再次對這些指控提出質疑。

"If Russia, or some other entity, was hacking, why did the White House wait so long to act? Why did they only complain after Hillary lost?" he wrote.

川普寫道,“如果俄羅斯或其他實體發動黑客攻擊,白宮爲什麼要等這麼久才做出反應?他們爲什麼只在希拉里輸了之後才抱怨呢?”