當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 俄羅斯客機在埃及墜毀 機上乘客無人生還

俄羅斯客機在埃及墜毀 機上乘客無人生還

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

A Russian airliner has crashed in central Sinai killing all 224 people on board, Egyptian officials have said.

據埃及官方消息,一架俄羅斯客機在西奈半島中部墜毀,機上224人全部遇難。

The Airbus A-321 had just left the Red Sea resort of Sharm el-Sheikh, bound for the Russian city of St Petersburg.

這架客空A-321剛剛離開紅海旅遊勝地沙姆沙伊赫,開往俄羅斯聖彼得堡市。

Wreckage was found in the Hasana area and bodies removed, along with the plane's "black box". An official described a "tragic scene" with bodies of victims still strapped to seats.

哈桑那地區發現了飛機殘骸和屍體,同時還找到了飛機的“黑匣子”。一位官員描述了屍體仍在座椅上並繫着安全帶的“悲慘景象”。

Russian President Vladimir Putin has announced Sunday a day of mourning. He has ordered an official investigation into the crash, and for rescue teams to be sent to the crash site.

俄羅斯總統弗拉基米爾·普京已經宣佈週日爲全國哀悼日。他已下令對墜機事故進行正式調查,並將救援隊送至墜機地點。

Egyptian officials said all the passengers were Russian.

埃及官方宣稱,所有遇難乘客都是俄羅斯人。

Egypt's prime minister said no "irregular" activities were to blame.

埃及總理稱沒有“異常”活動與此相關。

Sinai has an active militant network, and on Saturday afternoon, jihadis allied to the so-called Islamic State made a claim on social media that they brought down flight KGL9268.

西奈有活躍的軍事組織,週六下午,伊斯蘭國家聖戰組織IS宣佈對KGL9268飛機墜毀事件負責。

But Russian Transport Minister Maksim Sokolov told Interfax news agency that "such reports cannot be considered true". No evidence had been seen that indicated the plane was targeted, he said.

但是俄羅斯運輸部長馬克西姆索科洛夫告訴國際文傳電訊社說,“這樣的報告不能被認爲是真的。”他說,沒有證據表明這架飛機是有針對性的。

俄羅斯客機在埃及墜毀 機上乘客無人生還

Air disasters timeline

航空事故時間線

A commission headed by Transport Minister Maksim Sokolov is to leave for Egypt on Saturday afternoon.

由交通部長馬克西姆索科洛夫帶領的事故委員會在星期六下午前往埃及。

A criminal case has also been opened against the airline, Kogalymavia, for "violation of rules of flight and preparation for them", Russia's Ria news agency reported.

據俄羅斯RIA新聞社報道,針對Kogalymavia航空公司“違反飛行規則”也已經成立刑事案件。

Russian authorities say it was carrying 217 passengers, 138 of them women and 17 children aged between 2 and 17. Most were tourists. There were seven crews on board.

俄羅斯當局稱,這架航班搭載217名乘客,其中有138名婦女和17名年齡在2到17歲的兒童,大部分乘客都是遊客。機上還有七名機組人員。

Egyptian officials investigating the scene said there were no survivors.

埃及官員對現場調查後稱沒有幸存者。

A centre to help relatives of the passengers has been set up at Pulkovo airport, Tass news agency quoted St Petersburg city officials as saying.

俄塔社援引聖彼得堡市官員的話稱,一個遇難者親屬幫助中心已經在機場設立。

Sudden altitude loss

突發失聯

Initially there were conflicting reports about the fate of the plane, some suggesting it had disappeared over Cyprus.

起初,關於飛機去向的報道有一些爭議,有些人認爲它已在塞浦路斯上空消失了。

But the office of Egyptian Prime Minister Sharif Ismail confirmed in a statement that a "Russian civilian plane... crashed in the central Sinai". It added that Mr. Ismail had formed a crisis committee to deal with the crash.

但埃及總理謝里夫伊斯梅爾辦公室在一份聲明中證實,“俄羅斯民用飛機在西奈市中心墜毀”。它還說,伊斯梅爾先生已經成立了一個危機委員會來處理這一事件。

Media reports say at least 50 ambulances have been sent to the scene.

媒體報道稱至少有50輛救護車被派到現場。

One official told Reuters news agency that at least 100 bodies had been found, and so far no survivors."I now see a tragic scene," the official said. "A lot of dead on the ground and many died whilst strapped to their seats." The plane split in two, with one part burning up and the other crashing into a rock, he added.

一位官員告訴路透社記者,至少有100具屍體被發現,迄今沒有幸存者。“我現在看到了一個悲慘的場景,”該官員說,“地上有許多死者,很多人死在他們的座位上。”他補充說,這架飛機碎成了兩段,一部分着火了,另一部分撞到了岩石上。

The Russian aviation authority Rosaviatsiya said in a statement that flight KGL9268 left Sharm el-Sheikh at 06:51 Moscow time (03:51 GMT) and had been due into St Petersburg's Pulkovo airport at 12:10.

俄羅斯航天局在一份聲明中說,KGL9268航班在06:51莫斯科時間(03:51 GMT)離開沙姆沙伊赫,本應預計在12:10抵達聖彼得堡市普爾科沃機場。

The authority added that the aircraft failed to make scheduled contact with Cyprus air traffic control 23 minutes after take-off and disappeared from the radar.

當局還說,該飛機在起飛23分鐘後未能與塞浦路斯航空交通管制取得聯繫,並從雷達上消失了。

Egypt's civilian aviation ministry said the plane had been at an altitude of 9,500m (31,000ft) when it disappeared.

埃及民航部說,飛機已經在海拔9500米(31000ft)時就消失了。

Live flight tracking service Flight Radar 24's Mikail Robertson confirmed the altitude. He told the BBC that the plane started to drop very fast, losing 1,500m in one minute before coverage was lost.

實時航班跟蹤服務Flight Radar 24的米哈伊爾羅伯森證實了該高度。他告訴英國廣播公司,飛機下降很快,在失聯前一分鐘已經降落了1500米。

Aviation official Ayman al-Mukadem said the pilot had reported technical difficulties before the plane went missing, the Associated Press reported.

美聯社報道,宇航局官員Ayman al-Mukadem說飛機失蹤前曾報告過技術困難。

The BBC's Orla Guerin in Cairo says it is likely there will be speculation about militant involvement in the incident - Sinai has an active militant network, with local Jihadis who have allied themselves to so-called Islamic State.

BBC駐開羅記者Oral Guerin說該事故很有可能與軍事行動有關——西奈有一個活躍的軍事網絡,與當地所謂的伊斯蘭國家聖戰者聯盟有關。

But the aircraft's altitude suggests that it could not have been struck from the ground, she adds.

但飛機的高度表明,它不可能被地面炮彈擊中,她補充說。