當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 專家發出警告 《海底總動員2》或將危及野生魚類種羣!

專家發出警告 《海底總動員2》或將危及野生魚類種羣!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

Australian conservationists have warned that the release of new Pixar film Finding Dory could increase pressure on wild populations of exotic fish on the Great Barrier Reef and elsewhere.

澳大利亞環保人士近日發出警告,皮克斯工作室最新電影《海底總動員2:多莉去哪兒》的上映可能會給大堡礁和其他地方的野生熱帶魚類帶來壓力。

Researchers from the University of Queensland and Flinders University teamed up a decade ago for the Saving Nemo Conservation Fund, named after the Disney-owned studio's 2003 animated smash Finding Nemo, in which a clownfish searches the oceans for his missing son.

昆士蘭大學和弗林德斯大學的研究人員十年前開始聯手創立拯救尼莫保護基金,該基金是以迪斯尼公司旗下工作室於2003年打造的人氣動畫電影《海底總動員--拯救尼莫》爲名的,該電影講述的是一隻小丑魚在海洋裏尋覓自己失蹤的兒子。

The earlier film led to the huge popularity of clownfish in pet shops, and a corresponding drop in their numbers in their traditional habitat on coral reefs.

這部電影令寵物店的小丑魚大受歡迎,從而導致其傳統棲息地珊瑚礁附近內的相應種羣數量下降

專家發出警告 《海底總動員2》或將危及野生魚類種羣!

Now, researchers want to ensure the same phenomenon does not reoccur when Finding Dory is released this June.

如今,研究人員希望確保當《海底總動員2》在6月上映時,同樣的狀況不會發生。

"What most people don't realise is that about 90% of marine fish found in aquarium shops come from the wild," said project coordinator Carmen da Silva. "Reef fish populations are already struggling due to warmer sea temperatures and ocean acidification caused by global warming. The last thing they need is to be plucked off reefs."

"大多數人不知道的是,水族店的海洋魚類有90%左右是來自於野生的,"項目協調員卡門·達席爾瓦說。"由於全球變暖導致海水溫度上升,海洋酸化,珊瑚礁魚類種羣已經在掙扎。他們不應該被迫離開珊瑚礁。"

The Saving Nemo fund has been breeding clownfish in nurseries since 2005 in an effort to ensure wild populations do not suffer. But coordinators are now concerned that blue tang fish, like the character Dory, could become too popular once the new film is released.

自從2005年以來,拯救尼莫基金就在努力人工飼養小丑魚,減少野外種羣受到的威脅。但協調員現在關注的是藍吊魚,即新電影中多利這個角色,可能新電影一上映它就會變得非常受歡迎。

They are hoping to catch the attention of Ellen DeGeneres, who voices the forgetful fish, via a social media campaign using the hashtag #fishkiss4nemo. The blue tang cannot be bred in nurseries, so the success of the campaign could be vital.

他們希望通過推特話題fishkiss4nemo(給尼莫的魚吻)引起爲健忘的尼莫配音的艾倫·德傑尼勒斯的注意。藍吊魚不能人工飼養,所以這項保護運動的成功顯得至關重要。

"People fell in love with the adorable characters and wanted to keep them as pets, instead of understanding the film's conservation message of keeping Nemo in the ocean where he belongs," said Saving Nemo co-founder Anita Nedosyko.

拯救尼莫的聯合創始人安妮·塔尼多思科表示:"人們會愛上這些可愛的角色,希望把它們作爲寵物,而不是去理解電影所傳達出的保護信息--即讓尼莫呆在它所屬的海洋裏,"