當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > FBI調查《狂怒》等影片泄露事件

FBI調查《狂怒》等影片泄露事件

推薦人: 來源: 閱讀: 5.62K 次

Sony Pictures Entertainment has approached the Federal Bureau of Investigation to investigate the illegal release on piracy web sites of several of its films, including its upcoming Christmas movie, Annie.

索尼影視娛樂公司(Sony Pictures Entertainment)已求助美國聯邦調查局(FBI),調查在盜版網站上非法發佈該公司製作的幾部影片的事件。這些影片中包括了即將上映的聖誕節電影《安妮》(Annie)。

FBI調查《狂怒》等影片泄露事件

The appearance of the pirated movies coincided with a hack of Sony’s movie studio last week, but it is unclear whether the two are related. The FBI is examining the illegal release of Annie, Fury, a second world war drama starring Brad Pitt, and Mr Turner, featuring Timothy Spall, said a person familiar with the investigation.

就在幾部盜版影片出現的同時,索尼的電影工作室曾在上週遭遇黑客攻擊。不過,目前還不清楚這兩件事之間有無關聯。一名知情人士表示,FBI目前正在驗看《安妮》、《狂怒》(Fury)和《特納先生》(Mr Turner)的非法拷貝。《狂怒》是一部由布拉德•皮特(Brad Pitt)主演的二戰電影,而《特納先生》則是一部由蒂莫西•斯波(Timothy Spall)主演的電影。

Hackers from a group called Guardians of Peace last week paralysed Sony Pictures’ internal computer network, accessing confidential emails and other data and threatening to release it. The hackers also posted pictures online of Michael Lynton and Amy Pascal, Sony’s top entertainment executives, and left threatening messages. Sony Pictures declined to comment on the hack.

上週,來自一個名爲“和平衛士(Guardians of Peace)”的團體的黑客曾令索尼影視的內部計算機網絡陷入癱瘓,訪問了涉密的電子郵件及其他數據,並威脅要公佈這些數據。黑客還在網上貼出了索尼最高娛樂主管邁克爾•林頓(Michael Lynton)和艾米•帕斯卡(Amy Pascal)的照片,並留下了威脅信息。索尼影視對這一黑客事件拒絕置評。

It is not uncommon for new films to appear on piracy web sites. Hollywood has compressed its release “windows”, bringing forward home entertainment release dates to minimise the financial impact of illegally streamed or downloaded material.

盜版網站上提前公佈新電影的事件並不少見。爲此,好萊塢已將電影的家庭娛樂版本的發佈時間提前,從而壓縮影片發佈的“窗口期”,以便將非法流服務及下載的財務影響減至最低。

But it is rare for the pirates to get films before their theatrical release, as is the case with Annie, a remake of the 1982 film.

不過,盜版商在院線首映前就得到影片拷貝的現象十分罕見,而電影《安妮》就屬於這種情況。該電影是1982年同名影片的重新制作版本。

This summer Lions Gate Entertainment’s Expendables 3 was leaked online before its theatrical release, with the pirated copy downloaded up to 2m times. The film, the third instalment in the Sylvester Stallone franchise, disappointed at the box office upon its release, with the pirated copy widely blamed for the poor performance.

今年夏天,獅門娛樂(Lions Gate Entertainment)出品的《敢死隊3》(Expendables 3)也曾在院線上映前被人泄露到網上,盜版拷貝的下載總計達到了2百萬次。作爲西爾維斯特•史泰龍(Sylvester Stallone)加盟的系列影片中的第三部,該電影上映後的票房成績令人失望,人們普遍認爲原因應歸咎於盜版拷貝。

Sony has suffered at the hands of hackers before: three years ago its PlayStation network was compromised in an attack that disrupted the accounts of more than 100m users for close to a month.

在此之前,索尼曾遭遇數起黑客襲擊事件:三年前,索尼的PlayStation網絡曾在一次黑客襲擊事件中被人入侵。那次襲擊事件曾導致該網站逾1億用戶的賬戶在近一個月的時間裏處於混亂狀態。

Some reports have linked the recent Sony hack to the upcoming release of The Interview, a comedy set for release on Christmas day. It stars Seth Rogen and James Franco as a television host who lands an interview with North Korea’s Kim Jong Un and is then enlisted by the CIA to kill him.

部分報道認爲,索尼最近受到的攻擊可能與即將上映的《採訪》(The Interview)有關。《採訪》是一部將在聖誕節上映的喜劇片。該片由賽斯•羅根(Seth Rogen)和詹姆斯•弗蘭克(James Franco)主演。弗蘭克在片中飾演一位成功獲得採訪金正恩(Kim Jong Un)機會的電視主持人,卻被美國中央情報局(CIA)招募,要刺殺這位朝鮮領導人。

North Korea complained about the film this summer in a letter to the UN, in which it accused the US of sponsoring terrorism.

今年夏天,朝鮮曾在一封寫給聯合國(UN)信中投訴了這部電影。在信中,朝鮮指控美國支持恐怖主義。

The letter to Ban Ki-moon from Ja Song Nam, North Korea’s UN ambassador, said the “production and distribution of such a film on the assassination of an incumbent head of a sovereign state . . . should be regarded as the most undisguised sponsoring of terrorism as well as an act of war”.

在這封朝鮮常駐聯合國代表慈成男(Ja Song Nam)寫給潘基文(Ban Ki-moon)的信中,慈成男表示“製作和發佈這種關於刺殺一主權國家現任領導人的影片……應該被視爲以最露骨的方式支持恐怖主義,還應該被視爲一種戰爭行徑”。