當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 香港殭屍片風聲又起 收視率"亡"者歸來

香港殭屍片風聲又起 收視率"亡"者歸來

推薦人: 來源: 閱讀: 9.66K 次

ing-bottom: 56.08%;">香港殭屍片風聲又起 收視率"亡"者歸來

At the peak of Hong Kong's movie industry in the 1980s, a series of comic vampire movies thrived at the box office.

上世紀80年代正值香港電影產業的巔峯,一系列以吸血鬼爲題材的喜劇電影席捲了票房市場。

Movie-goers flocked to see the 1985 movie 'Mr. Vampire, ' with its zany mix of comedy, horror, martial arts and hopping vampires, so-called because of the undead corpses' jumping movements.

1985年上映的《殭屍先生》(Mr. Vampire)曾吸引大量影迷涌入影院觀看。影片滑稽古怪,將搞笑、驚悚、武打場面以及跳屍融合在一起,“跳屍”取名自殭屍一蹦一跳的動作。

The movie's popularity sparked several sequels and spinoffs, but they faded by the early '90s along with the local film industry, which was done in by Hollywood blockbusters and audiences' shifting tastes.

該片頗爲賣座,隨後催生了幾部續集和相關題材的影片,但隨着好萊塢(Hollywood)大片的引進以及觀衆口味的逐漸改變,到上世紀90年代初,殭屍系列電影和香港本地電影產業一同陷入衰落。

Now, the genre is getting a kick-start from singer-actor Juno Mak, who makes his directorial debut with 'Rigor Mortis.' The movie opened in Hong Kong and Malaysia on Thursday, and will soon be released elsewhere in Asia.

而如今,這類電影又重出江湖。歌手兼演員麥浚龍(Juno Mak)的導演處女作《殭屍》(Rigor Mortis)已於週四在香港和馬來西亞首映,並很快將在亞洲其他地區上映。

'It's great to be able to revisit a genre like this, ' says Mr. Mak, who also produced and co-wrote the script. 'I think it represented a very golden age of Hong Kong cinema.'

麥浚龍說,我很高興能夠重啓這一電影題材,我認爲這類電影代表了香港電影業的一段黃金時代。他同時也是電影的製片人及編劇之一。

Hollywood in recent years has reinvented movies about the undead (think the 'Twilight' series and 'World War Z'), and Mr. Mak adds some modern sensibilities to 'Rigor Mortis.' First to go was the kitschy humor.

近年來好萊塢創作了許多以不死亡靈爲題材的電影(例如《暮光之城》(Twilight)系列以及《殭屍世界大戰》(World War Z)),麥浚龍則爲《殭屍》增加了更多現代人的感性元素,而首要的工作就是將庸俗搞笑的成份從中剔除。

'I wanted to be more concentrated on the drama, rather than lame, cheesy jokes, ' says the 29-year-old director. 'We deconstructed some of the elements' of the earlier Hong Kong films, he says, which trace their origins to the ancient stories and myths of geung si (literally, 'stiff corpse').

這位29歲的導演說,我希望影片能夠更加關注情節,而非庸俗廉價的幽默。我們將一些早期香港電影的元素解構,其中有些可以追溯到一些關於殭屍的古代傳說怪談。

Mr. Mak reunited many of the original cast members from the earlier 'Mr. Vampire' films, including martial-arts actor Chin Siu-ho, who plays a weary vampire hunter. The movie also includes visual references to 'Mr. Vampire, ' offering ample rewards for movie-goers familiar with the series.

此次拍攝,麥浚龍召集了許多先前《殭屍先生》系列電影中的演員,武打演員錢小豪就是其中之一,他在本片中扮演一位英勇的殭屍獵人。電影還借鑑了《殭屍先生》中的一些場景,讓該系列電影愛好者大飽眼福。

香港殭屍片風聲又起 收視率"亡"者歸來 第2張

Just as garlic or a stake in the heart can ward off or kill Dracula and other Western vampires, the living can defend themselves from hopping vampires with blood from a black hound, glutinous rice or an amulet.

在西方,人們相信大蒜或用利器插入心臟可以殺死德庫拉(Dracula)那樣的吸血鬼。而在東方,人們相信用黑色獵犬的血、糯米或者護身符可以抵禦殭屍的威脅。

The tradition of hopping vampires, while perhaps a bit peculiar to the uninitiated, comes from an ancient Chinese practice in which priests perform a ritual so corpses can be moved -- upright and by foot -- on a long journey ('like DHL, ' Mr. Mak quips) to their hometown for burial. The stiffness of the bodies resulted in a hopping effect as the undead 'walked' home.

“跳屍”這一概念來自於古代中國的一種習俗,爲了將死者的遺體送回遠方的家鄉安葬,道士會通過一個儀式讓屍體“立着”被運回家(麥浚龍調侃道,就像DHL一樣)——在不瞭解這一習俗的人看來可能有些古怪。由於屍體十分僵硬,“行走”起來一蹦一跳,因而得名跳屍。

'It's based on a historical time period, ' Mr. Mak says. 'It's the whole vibe that fascinates me.'

麥浚龍說,它是一段歷史時期的一個剪影,它散發出的氣息讓我着迷。