當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 情路不順:性感女神斯嘉麗與男友分手了

情路不順:性感女神斯嘉麗與男友分手了

推薦人: 來源: 閱讀: 6.19K 次

padding-bottom: 75%;">情路不順:性感女神斯嘉麗與男友分手了

It looks like Scarlett is singing the blues.

它看起來像是斯嘉麗在唱藍調。

Sources confirm to PEOPLE that Scarlett Johansson and her boyfriend of about year, Nate Naylor, have gone their separate ways.

消息來源者向《People》證實,斯嘉麗•約翰遜和她大約一年的男友內特.奈勒已經分道揚鑣了。

"She broke up with him last week," one source who knows both parties tells PEOPLE. "He's pretty upset but the writing was on the wall. A lot of people were surprised it lasted this long."

“上週她和他分手了,”知道雙方的一個消息人士告訴《People》。“他非常沮喪,但這早有預兆,很多人都驚訝這段關係持續了這麼久。”

Johansson's rep is not commenting.

約翰遜的經紀人沒有迴應。

The actress, 27, was first spotted with the New York-based advertising executive back in January strolling the streets of the Big Apple holding hands.

這位27歲的女演員,一月份第一次被發現與這位紐約廣告公司經理手拿蘋果產品一起在街頭漫步。

In August, they were seen arm-in-arm walking through Paris, though rumors of troubles flared when Johansson was photographed sunbathing in a bikini with her bodyguard on a yacht off the coast of Italy.

8月,他們被看到挽着手臂行走在巴黎,儘管當約翰遜被拍到與保鏢在意大利海岸邊地遊艇上曬比基尼日光浴時,外界各種麻煩的流言四起。

The Avengers star, who split from Ryan Reynolds in December 2010 after a two-year marriage, told Vogue last April she's focused on enjoying her work and life.

這位《復仇者》明星,2010年12月與瑞安•雷諾茲爲期兩年的婚姻破裂後,去年四月告訴《Vogue》她正把重心放在享受她的工作和生活上。

"It's just been a good time. I've had peace. Relative peace," she said at the time. "I just want to work on things that are really hard and when I'm not working on things that are really hard, I want to hang out with people I like to be with and that's it."

“這只是一段很好的時間,我已經擁有平和。相對的平和,”她那時說。 “我只是想處理一些很難的事情,當我不做事時那才真難,我想和我喜歡的人一起閒逛,就是這樣。”