當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 北京環保局將對環保數據作假零容忍

北京環保局將對環保數據作假零容忍

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

Beijing's environment authorities last Friday vowed zero tolerance to falsification of environmental figures, after Net users complained that mist cannons, or the "magic smog cleaner," are used around the capital's air quality monitoring stations so that the data gathered will be more "satisfying."

北京環保部門上週五宣佈,將對環保數據造假的行爲零容忍,因爲有網民稱有人在首都空氣質量檢測站附近使用驅霧炮和“魔力霧霾清潔劑”,使收集的數據更令人滿意。

The Beijing Municipal Environmental Protection Bureau announced on its website that they have been insisting on the principle from the beginning to end to make sure the monitoring data are accurate and reliable, vowing to investigate the falsification of data.

北京市環保局在其官網上聲明,他們自始至終都堅持這樣的原則:監測數據要準確可信,對造假行爲嚴懲不貸。

Since last year, many Beijing residents have written online that mist cannons are only used around some air quality monitoring sites, which shows a tenfold drop in readings compared with nearby regions.

自去年開始,有許多北京市民在網上表示,驅霧炮只用於空氣質量監測點附近,這使得空氣污染指數與周邊地區相比下降了十倍。

Data from monitoring sites serves as key input to central and local governments for policy-making on environmental protection, which under no circumstances should be tampered, Wang Gengchen, a research fellow from the Institute of Atmospheric Physics at the Chinese Academy of Sciences, told the Global Times on Friday.

中國科學院大氣物理研究所研究員王庚辰在上週五接受《環球時報》採訪時表示,監測點的數據是中央和地方政府指定環保政策時的重要依據,無論如何都不該被僞造。

北京環保局將對環保數據作假零容忍

Besides the data falsification, China's environmental inspectors and officers are often blocked during their inspection.

除了僞造數據,中國的環境檢測員在檢測環境過程中還常常會被拒之門外。

According to information regularly released on the website of the Ministry of Environmental Protection, law enforcement officers in Jinan, capital of East China's Shandong Province, were held for one hour by staff from a local company during an inspection on April 16. The company also refused to provide any data and shut the doors of its offices during the inspection.

據環境保護部官網定期發佈的信息顯示,4月16日,山東省濟南市的檢測人員在檢查一家公司時,被該公司員工扣留了一個小時。此外,公司還拒絕在檢查期間提供任何數據並關閉辦公室。

Separately, work certificates of inspectors in Xingtai, Hebei were snatched during an inspection on April 17.

另外,河北省邢臺市檢查員的工作證書在4月17日檢查期間也一度被搶。

As China enhances its efforts to curb air pollution, it often faces resistance from local companies, as the cost of violation, which might include fines and detention in China, is far lower than the cost of compliance. In some cases, companies are even shielded by local governments, which makes independent inspection more necessary.

隨着中國治理空氣污染進程的加快,環保部門常常面臨着當地企業的抵抗,因爲違規成本(包括罰款和拘留)遠遠低於合規成本。有時當地政府還會包庇違規企業,這就使得獨立檢查勢在必行。

However, cheating or hindering inspectors from local governments is intolerable, as government bodies are fully aware of the consequences of the illegal behavior, Wang noted.

王庚辰指出,由於政府部門已經深刻意識到這些違法行爲的後果,因此會對作弊和阻撓環保部門執法的行爲採取零容忍的態度。