當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 男子冒險走私玩具五年 成敘利亞聖誕老人

男子冒險走私玩具五年 成敘利亞聖誕老人

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

ing-bottom: 66.57%;">男子冒險走私玩具五年 成敘利亞聖誕老人

For the past five years, 44-year-old Finish-Syrian Rami Adham has dedicated his life to helping the children of Aleppo cope with the horrors of war by smuggling toys into the besieged city.

在過去5年間,現年44歲的敘利亞裔芬蘭人拉米•阿德汗致力於向阿勒頗走私玩具,以幫助這座被圍困的城市中的孩子們對抗戰爭的恐懼。

Rami Adhman was born in Aleppo, but moved to Finland with his family in 1989.

拉米•阿德汗出生在阿勒頗,但在1989年和家人移居芬蘭。

When the Syrian civil war started, in 2012, he decided he had to help the children of his native city in any way he could.

2012年敘利亞內戰開始時,他決定竭盡全力幫助家鄉的孩子。

In the beginning, he never planned on taking toys, thinking that food, medicine, and drinking water were the things that mattered most.

起初,阿德汗認爲食品、藥品和飲用水是最重要的物品,他從未打算攜帶玩具。

However, on one occasion of crossing the border, his daughter told him she wanted to donate her toys to the kids of Aleppo.

然而,在一次越境時,阿德汗的女兒對他說,她想要把自己的玩具捐給阿勒頗的孩子們。

He took the girl up on her offer, and upon seeing the joy on the Syrian children’s faces when he took the toys out of his backpack, he decided to make them a priority on his subsequent runs.

阿德汗接受了女兒的提議,當他把玩具從揹包中取出時,他看到了敘利亞孩子們臉上的喜悅。於是他決定在今後的偷運中把玩具放在首位。

Adham soon became known as the toy smuggler and the Santa of Syria.

阿德汗很快被人稱爲玩具走私者和敘利亞聖誕老人。

He has so far made the journey from Helsinki to Aleppo 28 times, and doesn’t plan on stopping until the war ends.

截至目前,他已經進行了28次從赫爾辛基到阿勒頗的旅行,而且戰爭結束前他都不打算停止。

Until two years ago, he crossed into Syria through the border with Turkey, but after it closed down, he started crossing into the war-torn country illegally, carrying an 80kg bag of toys on his back all the way to Aleppo.

直到兩年前,他還可以從土耳其穿越邊境進入敘利亞,但是自從土敘邊境關閉後,他開始非法越境進入這個飽受戰爭摧殘的國家,背上揹着一包80公斤重的玩具一路前往阿勒頗。

It’s a dangerous trip that he has to make by foot, because it’s dangerous to drive through rebel-held and government-held districts.

他不得不步行完成這趟危險的旅行,因爲開車穿過叛軍控制區和政府控制區非常危險。

But those aren’t the only forces he has to avoid, as he claims that his humanitarian efforts have also made him a wanted man by ISIS and Shia militias in Syria.

但是阿德汗不僅需要躲避這些勢力,據他說他的人道主義活動已經讓他成爲伊斯蘭國組織和敘利亞什葉派民兵組織的通緝目標。

However, the dangers he faces on his every trip aren’t enough to stop the toy smuggler. His mission is just too important.

不過,每趟旅程中面臨的危險不足以阻止這名玩具走私者,他的任務實在太重要了。

Right now, Syrian kids are just facing death and insecurity and constant threats. Toys are important, he told The Telegraph.

阿德汗對《電訊報》說,現在,敘利亞的孩子們正面臨着死亡、安全問題和持續的威脅,玩具真的很重要。

I can’t describe the emotions of the kids, Adham recently told ZoominTV. It’s something, as if they have got a new friend that can only be their friend.

我無法描述孩子們的情緒,阿德汗近日對ZoominTV表示,這種情緒就好像是他們得到了唯一可以成爲朋友的新夥伴。

In this time of heavy bombings, there’s nothing we can do.

在狂轟濫炸的時候,我們什麼也做不了。

At least we can bring some joy to these kids.

至少我們可以爲那些孩子帶去一些歡樂。

Kids keep on coming to me and saying ‘You see all these toys I have? These are all from you, I’ve been collecting them.

他還說,孩子們不停地來到我身邊說‘你看到我擁有的所有玩具了嗎?它們都是你給的,我一直收藏着它們,現在我有一個玩具家族了。

I have a family of toys now.’ It’s just beautiful, he adds.

’這很美好。

The father of six smuggles about 1,000 toys weighing 80kg on his every trip to Aleppo.

阿德汗是6個孩子的父親,他在每次阿勒頗之行中走私約1000個玩具,重達80公斤。

They range from teddy bears, to Barbie dolls and action figures, depending on what he receives from donors back home in Helsinki.

這些玩具多種多樣,從泰迪熊到芭比娃娃和人形公仔,取決於他在赫爾辛基接收到什麼樣的捐贈。

Regardless of what they receive, the children are always happy to have something new to play with.

不論收到什麼,孩子們都很開心能有新的玩具可以玩。

He currently has a campaign running on GoFundMe, trying to raise Euro100,000.

目前,阿德汗已經在GoFundMe網站上發起了一項活動,設法籌集10萬歐元。

If successful, he plans on using the money to build schools in Syria close to Turkish borders, where they would be safe from constant bombing.

一旦成功,他打算用這筆錢在敘利亞臨近土耳其邊境的地方建學校,那裏沒有遭到持續轟炸的危險。

Asked what message the people still trapped in Aleppo have for the rest of the world, the toy smuggler said that they feel like everyone has abandoned them.

當被問及困在阿勒頗的人們想向外界傳達什麼訊息時,這位玩具走私者說他們覺得被所有人拋棄了。

These are people, not just numbers and statistics.

這是人,不僅僅是數字和統計數據。

They want to know that the outside world one thing: how much death is enough for the world to react.

他們想知道一件外面世界的事情:多少人死亡才能讓世界作出反應,

Is it 200,000, 300,000, 700,000, a million? When is it enough until the world reacts? They cannot wait forever, Adham concluded.

是20萬、30萬、70萬還是100萬?到什麼時候世界纔能有所反應?他們不能永遠等下去。阿德汗最後說道。