當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 新加坡已確認在一個地段爆發寨卡疫情

新加坡已確認在一個地段爆發寨卡疫情

推薦人: 來源: 閱讀: 2.89K 次

ing-bottom: 56.29%;">新加坡已確認在一個地段爆發寨卡疫情

Singapore has confirmed 41 cases of locally transmitted Zika virus in one neighbourhood of the city-state — the largest local cluster to be identified so far as the mosquito-borne disease spreads in Asia.

新加坡已確認在這個城市國家的一個地段發現41名寨卡病毒(Zika virus)本地感染者,這是該疾病迄今在亞洲發現的最大感染羣體,這種通過蚊子傳播的疾病正在亞洲擴散。

More cases of Zika are likely to be diagnosed, the Singapore health ministry said on Sunday.

新加坡衛生部週日表示,更多寨卡患者可能會被確診。

Most of those affected so far were foreign building workers.

到目前爲止,感染者大多爲外國建築工人。

Seven are in hospital and the remaining 34 have recovered.

其中7人還在醫院,34人已經康復。

Singapore’s first case of local transmission was confirmed on Saturday in a 47-year-old Malaysian woman.

新加坡上週六證實第一個本地感染病例,患者爲一名47歲的馬拉西亞女性。

The National Environment Agency said it had ordered a halt to work at a large building project close to the outbreak, “as the housekeeping of the construction site was found to be unsatisfactory with potential ... habitats favourable to mosquito breeding”.

新加坡國家環境局( National Environment Agency)表示,已下令疾病爆發區附近的一個大型建築項目停工,“因爲工地的保潔工作不能讓人滿意……可能成爲有利於蚊子滋生的潛在棲息地。

The agency sent out 200 officers to clean drains and spray insecticide in the affected area early on Sunday, while volunteers and contractors handed out leaflets and insect repellent.

週日早間,該機構派出200名官員前往感染區域清潔下水道並噴灑殺蟲劑,還有志願者和承包商分發傳單和驅蚊劑。

“To minimise the risk of further spread of Zika in Singapore, it is critical that all of us as a community take immediate steps to prevent mosquito breeding in our homes . . .

“爲了儘量減小寨卡在新加坡進一步蔓延的風險,最緊要的是我們所有人要共同立即採取措施,防止蚊蟲在我們的家園滋生……

 and protect ourselves from mosquito bites by applying insect repellent regularly,” the agency urged Singaporeans in a joint statement with the health ministry.

並經常使用驅蚊劑保護自己免受蚊蟲叮咬。新加坡國家環境局與衛生部在一份聯合聲明中敦促新加坡人。

Zika has affected 67 countries since last year, according to the World Health Organisation’s latest count issued on Friday.

世界衛生組織(WHO)上週五發布的最新統計顯示,自去年以來,寨卡疫情已經傳播到了67個國家,包括處於熱帶地區的所有美洲國家。

They include every country in the tropical Americas. In most people the symptoms of infection are minor and transient but the virus poses a risk to pregnant women because it can cause serious birth defects.

對大部分人而言,感染寨卡病毒的病徵都是輕微、短暫的,但該病毒會對孕婦帶來風險,因爲它會引發嚴重的出生缺陷。

In Brazil it has been linked to more than 1,600 cases of microcephaly in which babies are born with small heads.

在巴西,寨卡病毒已經導致了1600多例新生兒小頭畸型。

In the US, where mosquitoes are spreading Zika in parts of Florida, the Centres for Disease Control has reported 16 cases of babies with birth defects linked to Zika.

在蚊子正傳播寨卡病毒的美國佛羅里達州部分地區,美國疾病控制與預防中心(CDC)已經報告了16起與寨卡病毒相關的嬰兒出生缺陷病例。

The WHO has said there is strong evidence that Zika can also cause rare cases of neurological disorder in adults too.

世衛組織稱,有強烈證據表明,寨卡病毒還可能引發成人出現罕見的神經疾病。

Elsewhere in Asia, Thailand has recorded about 100 cases of Zika in 10 provinces this year and there have been cases in eight other countries, though none has reported such a concentrated cluster as Singapore.

在亞洲其他地區,泰國今年已在10個省份記錄了100起寨卡病毒感染病例,還有8個國家也報告了相關疫情,但這些國家沒有像新加坡那樣集中爆發。