當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 高通步步緊逼 蘋果將在德國下架兩款iPhone

高通步步緊逼 蘋果將在德國下架兩款iPhone

推薦人: 來源: 閱讀: 9.06K 次

Apple is pausing sales of some older iPhones in Germany during a patent fight with chipmaker Qualcomm.

在與芯片製造商高通的專利戰中,蘋果暫停了部分舊款iPhone在德國的銷售。

On Dec. 20, the District Court of Munich found that Apple infringed Qualcomm's technology for power savings in smartphones and ruled that the iPhone maker must halt sales of the device in Germany, according to Qualcomm's release.

高通的新聞稿稱,12月20日,慕尼黑地方法院裁定,蘋果侵犯了高通的智能手機節能技術,並判定這家iPhone製造商必須停止在德國銷售該設備。

Apple said in a statement at the time that it plans to appeal the ruling, with the aim of delaying -- and eventually overturning -- the court's injunction against sales.

蘋果當時在一份聲明中表示,計劃對這一裁決提出上訴,目的是推遲並最終推翻該法院對蘋果手機的銷售禁令。

高通步步緊逼 蘋果將在德國下架兩款iPhone

Apple said, though, that during the appeals process, it wouldn't sell the older iPhone 7 and iPhone 8 at its 15 retail stores in Germany.

不過蘋果也表示,在上訴過程期間,不會在德國的15家零售店銷售iPhone 7和iPhone 8。

Last Thursday, Qualcomm made the sales ban official by posting 1.34 billion euros in bonds covering potential damages incurred by Apple should the judgment be overturned or amended on appeal.

無論最終的判決是否會將原有的結論推翻或更改,爲彌補由蘋果公司侵權對其帶來的損失,高通在上週四發行了13.4億歐元的擔保債券,正式宣佈了這一銷售禁令。

The recent iPhone XS models and iPhone XR will still be for sale, Apple said in December. And at the time, it said all iPhone models would still be available through its carriers and third-party retailers in 6,000 German locations.

蘋果在去年12月表示,最新推出的iPhone XS機型和iPhone XR仍將繼續發售。當時該公司表示,所有iPhone型號仍將通過其在德國6000個地點的運營商和第三方零售商進行銷售。