當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 塔利班襲擊阿議會北約基地和西方使館

塔利班襲擊阿議會北約基地和西方使館

推薦人: 來源: 閱讀: 1.84W 次

Taliban militants launched a series of attacks on as many as seven sites across the Afghan capital and in three other cites Sunday, targeting NATO bases, the parliament and Western embassies. A Taliban spokesperson said the coordinated attacks were the beginning of a major spring offensive.

塔利班襲擊阿議會北約基地和西方使館

塔利班激進份子星期天在阿富汗首都和另外三座城市的7個地點,針對北約部隊基地、阿富汗議會和一些西方國家使館發動了一系列攻擊。一名塔利班發言人表示,這些協同攻擊事件只是春季重大攻勢的開始。

The Kabul attack began with explosions in the diplomatic sector of the city where a NATO base is also located. Gunfire erupted soon after the blasts, forcing people caught in the street to scramble for cover.

喀布爾的襲擊是從這座城市的外交區域發生爆炸開始的,那裏駐紮着一個北約基地。在爆炸之後不久爆發了槍戰,迫使被困在街上的人們四處躲藏逃生。

Lieutenant Lauren Raga a spokesperson for NATO's International Security Assistance Force confirmed that several attacks were taking place in the Afghan capital.

北約國際安全援助部隊的一名發言人勞倫·拉戈中尉表示,阿富汗首都發生了幾起襲擊事件。

“Reports indicate the attacks have taken place in the vicinity of the U.S., German, British embassies and the Afghan national security forces are responding as needed,” said Rago.

他說:“報告顯示,襲擊發生在美國、德國、英國大使館周邊地區,阿富汗國家安全部隊根據需要做出了迴應。”

More than 10 explosions in all rocked the city, and heavy gunfire continued to be heard in the streets for hours after the first blast. Smoke rose over the skyline as sirens wailed.

喀布爾總共發生了10多起爆炸事件,在第一次爆炸發生後的幾個小時內,喀布爾的街道上可以聽到激烈的槍戰聲。伴隨着警笛的刺耳聲響,喀布爾的天際升起濃煙。

The Kabul police chief, General Mohammad Ayub Salangi, said Afghan forces apprehended a number of suicide bombers before they could detonate their explosives.

喀布爾的警方主管薩蘭奇將軍說,阿富汗部隊逮捕了一些自殺炸彈手,當時他們還沒能引爆身上的爆炸物。

He says two suicide attackers were arrested along with their planner, and in the Policharkhi area five suicide bombers were hiding in a private four-story building. He says three of them were killed and two are still resisting.

他說,兩名自殺襲擊者和他們的同謀一同被捕,在波利卡爾奇地區,有5名自殺爆炸手當時躲藏在一座四層私人建築內。他說,他們當中的三人已經被擊斃,另外兩人仍然在抵抗。A Taliban statement claimed responsibility for the attacks, saying scores of suicide bombers were assaulting Afghan and NATO installations in three other provinces - Paktia, Nangarhar and Logar.

一份塔利班方面的聲明聲稱對這些襲擊事件負責。聲明說,許多自殺爆炸手正在帕克蒂亞省、楠格哈爾省以及洛加爾省等其它三個省份對阿富汗和北約軍事駐地發動攻擊。

Militants holed up in one tall building were seen firing rockets in different directions, according to a witness on the scene. Some residents reported a blast near parliament as militants took over a nearby building and opened fire.

據一名現場目擊者說,躲藏在一處高大建築內的激進份子被看到正在朝着不同方向發射火箭。一些居民報告說,激進份子奪取了阿富汗議會附近的一座建築並開火,同時在議會附近發生一起爆炸。

As the shooting went on, U.S. army convoys could be seen coming to the area accompanied by Afghan police in flak jackets.

由於射擊在持續,可以看到美國陸軍守衛在身着防彈衣的阿富汗警察陪伴下,來到這個地區。

The attacks were the most widespread in the heavily guarded capital since September, and demonstrated the insurgents' resolve heading into the spring fighting season, when warmer weather typically brings increased attacks.

這是去年9月以來在這個重兵防守的城市發生的範圍最廣的襲擊事件,說明叛亂份子決心要展開春季戰鬥。通常溫暖的天氣會導致襲擊事件增加。

The scale and scope of the assaults also raised concerns about the Afghan security forces' ability to take responsibility for the country's security as the U.S.-led international force speeds up the handover in preparation for an end to the NATO mission in 2014.

隨着美國領導的國際部隊爲了準備在2014年結束北約部隊的使命,加緊向阿富汗方面移交防務,這些攻擊事件的規模和範圍同時引發人們對阿富汗安全部隊擔負起保障阿富汗安全責任的能力的擔憂。