當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 奧巴馬對美失業率下降表示歡迎

奧巴馬對美失業率下降表示歡迎

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

U.S. President Barack Obama says a small decline in the nation's unemployment rate is welcome news, but he wants the economic recovery to build more momentum. The jobless rate dipped one-tenth of a percent in February, to 8.9 percent.

ing-bottom: 66.41%;">奧巴馬對美失業率下降表示歡迎

美國總統奧巴馬說,美國失業率出現小幅下降是一個令人欣慰的消息。奧巴馬同時也表示希望經濟復甦的勢頭更加強有力。2月份的失業率降至8.9%。

Mr. Obama told high school students in Miami, Florida Friday there is reason to be optimistic about the direction of the nation’s economy. "This morning we learned that the unemployment rate fell to its lowest level in nearly two years. Our economy added another 222,000 jobs in the private sector. That is the 12th straight month of private sector job growth," he said.

美國總統奧巴馬星期五在佛羅里達州邁阿密的一所高中發表講話。他說,有理由對經濟發展的方向感到樂觀。他說:“今天上午我們得知失業率降至近兩年來的最低點。我們的私營部門又增加了22萬2000個工作。這是私營部門連續12個月來就業機會的增長。”

But the president reminded the audience that the economic recovery is just beginning. "So our economy has now added 1.5 million private sector jobs over the last year. And that is progress. But we need to keep building on that momentum," he said.

不過,奧巴馬總統提醒聽衆說,經濟復甦僅僅是開始:“在過去一年裏,我們的經濟增加了150萬個私營部門的工作機會。這是一個進步。我們要繼續保持這一增長勢頭。”

The loss of 30,000 state and local government jobs in February meant a net gain of 192,000 jobs. But the addition of 222,000 private sector jobs was the biggest gain since last April.

2月份州政府與地方縣市等政府部門的僱員有3萬人失業,這意味着美國2月份的淨增工作爲19萬2000人。不過,美國私營部門新增的22萬2000個工作機會是自去年4月份以來最大的就業增長。

The decline in the jobless rate from 9.8 percent in November to 8.9 percent in February is the biggest three-month drop since 1983.

失業率從去年11月份的9.8%降至現在的8.9%,也是自1983年以來3個月內的最大跌幅。

House of Representatives Speaker John Boehner, in a written statement, also applauded the lower jobless numbers. But he blamed the Obama administration’s 2009 economic stimulus legislation for feeding what he called a "government spending binge" that Boehner says is blocking the recovery.

美國國會衆議院議長約翰.博納在一份書面聲明中也對失業率下降表示歡迎。但是他批評說,奧巴馬政府2009年的經濟刺激法案造成了他所稱的“政府花錢狂潮”,阻礙了經濟的復甦。

One of the president’s top economic advisers, Austan Goolsbee, called the overall trend of the last few months’ economic numbers encouraging. But he cautioned against reading too much into any one monthly report, and said there is considerable work to do to replace the nearly 8 million jobs lost in the recession.

奧巴馬總統主要經濟顧問之一奧斯敦.古爾斯比巴認爲,過去幾個月來經濟數字顯示的整個趨勢令人鼓舞。但他警告說,不要過份解讀任何一個月的經濟數字。他說,還需要做大量的工作爲在經濟衰退中失業的近800萬人創造再就業機會。

Many economists agree that the growing number of new jobs is a sign that confidence in the economic recovery is building. But some warn that the unemployment rate could go back up as more people who had given up looking for work start trying again.

很多經濟學家同意,新的就業增長數字是人們對經濟復甦抱有信心的跡象。不過,有人警告說,隨着已經放棄尋找工作的人開始重新進入就業市場,失業率有可能會再次攀升。

President Obama visited Miami Central High School to promote his initiatives to improve American education, which he says are crucial to strengthening the U.S. economy. He was joined by former Florida state governor Jeb Bush, who is a Republican and the brother of Mr. Obama's predecessor, former President George W. Bush.

奧巴馬總統爲了推動其教育計劃前往邁阿密中心高中學校訪問。他說,改善美國教育計劃是強化美國經濟的關鍵。隨同奧巴馬訪問的還有佛羅里達前州長吉布.布什。吉布.布什是一名共和黨人,也是奧巴馬的前任,小布什總統的弟弟。