當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 希拉里、賴斯當選《魅力》年度女性

希拉里、賴斯當選《魅力》年度女性

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

Talk on the red carpet at Glamour magazine's annual Women of the Year awards Monday night at Carnegie Hall turned to the country's man of the year, Barack Obama. "Change is among us," said singer Fergie, who was scheduled to perform during the ceremony. "People are definitely in a better mood this week."

希拉里、賴斯當選《魅力》年度女性

After the election, "I wrote everybody I knew and I just said, 'I'm just grateful that we're alive to see this happen,' " said Ralph Lauren-clad Debra Messing, a former Glamour honoree back to present Jane Goodall with a lifetime achievement award.

Coming so close on the heels of the election, the ceremony's typically motley mix of politicians and entertainers felt particularly pronounced. Fergie, wearing white and silver Michael Kors, gushed that she wanted to meet honoree Hillary Clinton: "I'm putting that out there."

Honoree Tyra Banks, sporting sleek black Gucci, said she was nervous about the company she was keeping. "I heard they don't have a teleprompter, so I'm like, 'OK, I'm going to just have to go off the cuff in front of Hillary Clinton and (fellow honoree) Condoleezza Rice.' "

Banks shouldn't have feared. Rice revealed that though she hasn't exactly had the time to take in America's Next Top Model over the past eight years, she was excited to meet the model turned media mogul.

Nicole Kidman, in town to promote her new film, Australia, paraded a L'Wren Scott cream sheath down the red carpet. Of her Women of the Year award, she said: "It's such a privilege. I feel a little overwhelmed."

Rice, resplendent in a chocolate and gold Oscar de la Renta gown, had kind words about her fellow A-list political honoree, Clinton: "I'm very fond of her, and I think she's a great lady."

Rice, who's looking forward to her own kind of change come Jan. 20 - heading back to Stanford, writing a book or two - said of another A-list political woman, Michelle Obama: "She looks wonderful in everything she wears." Her fashion advice to the future first lady? "It's OK to wear red once in a while."

美國《魅力》雜誌“2008年度女性”頒獎典禮於本週一晚在紐約卡內基音樂廳舉行,而當晚紅毯秀上的熱議人物卻是美國的“年度先生”巴拉克•奧巴馬。著名歌手菲姬在演出開始前說:“我們終於迎來了變革。這周人們的心情好多了。”

身穿“拉夫•勞倫”的黛博拉•梅辛說:“選舉結束後,我給所有我認識的人寫信說,我們能在有生之年看到這一切,真是太令人激動了。”梅辛曾是“魅力女性”大獎得主,此次她是爲珍妮•古道爾頒發終生成就獎。

今年的年度魅力女性不僅有娛樂界大腕,還有政界名流。由於大選剛剛結束,參加頒獎典禮的獲獎者們都分外活躍。身穿邁克•柯爾斯銀白色裙裝的菲姬直言她很想見到希拉里•克林頓,“都沒心思演出了”。

身穿一襲黑色Gucci長裙的提拉•班克斯說她很緊張自己要與政界名流一同領獎。她說:“我聽說沒有講詞提示器,那忘詞的時候就只能說:‘好,那我就在希拉里•克林頓和康多莉扎•賴斯面前來一番即興感言吧。”

班克斯不應該緊張,因爲賴斯曾透露,雖然自己在過去八年裏一直沒有時間觀看美國超級模特新秀大賽,但她很激動自己能見到這位模特出身的娛樂明星。

正在紐約宣傳新片《澳洲》的妮可•基德曼身穿勞倫•斯科特的乳白色緊身長裙亮相紅毯。她在發表獲獎感言時說:“這真是巨大的榮耀,我感到有些受寵若驚。”

賴斯當晚身穿一件奧斯卡•德拉倫塔巧克力色金邊禮服,她在發表感言時盛讚另一位入選的政界女強人希拉里。她說:“我非常欣賞她,她是位了不起的女性。”

在談及另外一位政界紅人米歇爾•奧巴馬時,她說:“她穿什麼都很漂亮。”在被問及對未來第一夫人的時尚選擇有何建議時,賴斯說:“偶爾試一下紅色也不錯。”賴斯也在準備迎接自己的“變革”。明年1月20日離任後,她將重返斯坦福大學,寫一兩本書

Vocabulary:

honoree:領獎者

Jane Goodall:珍妮•古道爾在世界上擁有極高的聲譽,20多歲時就前往非洲的原始森林,爲了觀察黑猩猩,度過了38年的野外生涯。之後她又奔走於世界各地,呼籲人們保護野生動物,保護地球環境。

on the heels of :緊跟着

off the cuff:即興地