當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 政府發佈保護傳承中華優秀傳統文化指導方針

政府發佈保護傳承中華優秀傳統文化指導方針

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

The central government has issued guidelines on preserving and developing excellent traditional culture, eyeing a "marked boost" in the international influence of Chinese culture by 2025.

日前,中央政府發佈了關於保護和傳承中華優秀傳統文化的指導方針,着眼於在2025年中華文化的國際影響力可以有“明顯提升”。

The guidelines, which were jointly issued by the General Office of the Communist Party ofChina (CPC) Central Committee, and the General Office of the State Council, have been designed to preserve and carry forward various forms of traditional arts and Chinese culture.

這份方針由中共中央辦公廳和國務院辦公廳聯合發佈,其目的在於保護和傳承形式多樣的傳統藝術和中華文化。

The guidelines set out that by 2025, major achievements will be registered in traditional culture-related research, education, protection, inheritance, innovation and exchanges. The international influence of Chinese culture should register a "marked boost."

該方針指出,到2025年,中華優秀傳統文化研究闡發、教育普及、保護傳承、創新發展、傳播交流等方面將取得重要成果。中華文化的國際影響力將“明顯提升”。

政府發佈保護傳承中華優秀傳統文化指導方針

Specific tasks were listed in the guidelines, including protecting traditional Chinese villages,residences, historic architecture, agricultural and industrial heritage; preserving dialects; and supporting Chinese poetry, music, dance, calligraphy, painting, historical and cultural documentaries, animation and publications.

方針中還列出了一些特別的任務,比如保護好傳統村落、傳統民居、歷史建築、農業遺產、工業遺產;保護傳承方言文化;加強對中國詩詞、音樂舞蹈、書法繪畫、歷史文獻、動畫和出版物等的扶持。

"Cultural relics must be protected amid urbanization and development of new socialist countryside," the guideline said. "Historically and culturally significant cities, streets, blocksand former residences of historical figures, as well as distinctive features of cities must bepreserved."

方針指出:“在城鎮化和社會主義新農村建設中,必須加強文物保護。加強歷史文化名城、歷史文化街區、名人故居保護和城市特色風貌管理,實施中國傳統村落保護工程。”

It also called for protecting historic townships and villages, and supporting time-honored Chinese brands.

此外,該方針還呼籲保護歷史文化名鎮名村,扶持中華老字號品牌。

International cultural exchanges were also emphasized. Overseas Chinese cultural centers,Confucius institutes, cultural festivals, exhibitions, book fairs, movie festivals, sports events should be harnessed to promote excellent Chinese traditional culture, according to the guidelines.

方針指出,要加強對外文化交流合作,如海外中國文化中心、孔子學院,文化節展、博覽會、書展、電影節、體育活動等都要充分運用,以推廣中華優秀傳統文化。