當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 堪薩斯鎮舉辦第21屆歐弗布魯克狗肉美食節

堪薩斯鎮舉辦第21屆歐弗布魯克狗肉美食節

推薦人: 來源: 閱讀: 5.19K 次

ing-bottom: 92.73%;">堪薩斯鎮舉辦第21屆歐弗布魯克狗肉美食節

Kansas Town Hosting 21st Annual Overbrook Gourmet Dog Meat Festival

堪薩斯鎮舉辦第21屆歐弗布魯克狗肉美食節

The Fine Citizens Of Overbrook, KS Enjoying A Stroll At This Year's Gourmet Dog Meat Festival.

堪薩斯民衆在今年舉辦的狗肉美食節上漫步並盡情享受美食。

(Overbrook, KS)-- For three generations the modest hamlet of Overbrook, KS has been cooking up a dish that by most American's standards is shockingly taboo. Canines have been on the community's menu since the early 1970s when refugees from the Vietnam war were relocated to the quiet, close-knit township. Grateful for their new-found liberty, the Vietnamese were eager to share many of their ancient customs with their Kansasian neighbors. As 1985 rolled around the Vietnam-born immigrants had gradually moved away, leaving Overbrook once more a predominantly white community. However, the tradition learned from their foreign friends is one that holds strong to this day.

(歐弗布魯克 堪薩斯)——對於世世代代居住在歐弗布魯克恬靜的村莊上的人們來說,堪薩斯正在烹煮一道,對於大多數美國人來說都是禁忌的菜餚。自從1970年代,越南戰爭的難民被重新安置在這個安靜及閉塞的小鎮以來,狗肉一直活躍在這個地方的菜譜上。爲了表達對重獲新生的感激之情,這些越南人熱情的與他們的堪薩斯鄰居們分享他們的傳統風俗。隨着1985年,這些生於越南的移民們從這裏搬走,這個小鎮的居民重新以白種人爲主。然而,居民們從外國朋友那裏學來的傳統,蓬勃發展,保留至今。

Overbrook, KS held their first official dog meat festival in the fall of 1992, a low key event where villagers brought in their own doggone dishes to be sampled by family and neighbors. Every year attendance has steadily grown and now the event is host to hundreds of hungry townsfolk each clamoring for a taste of all the tail-wagging wares. 2013 finds the town embracing their unique culinary custom and proudly exclaiming to the rest of the country ,"we eat dog and that’s okay!" I took a trip to this charming borough to speak with some of the locals and see what they had to say about their new-found reputation as the dog meat capital of United States.

堪薩斯的歐弗布魯克在1992年舉辦了他們的第一屆狗肉美食節,第一屆肉狗美食節相當的低調,村民們帶着自家的碗,以區別於鄰里親友的。參加狗肉美食節的人逐年增長,現在,在這一節日上,要爲數以百計的飢餓的要求享用美食的鎮民們,快速提供菜餚。2013年,該鎮帶着他們獨特的飲食習慣,向其他地方驕傲的宣佈“我們吃狗,沒關係!”我來到這個迷人的小鎮上,與當地的居民進行交談,想了解他們他們對於最近小鎮成爲美國狗肉中心的名頭,有什麼想說的。

Sandra Mossley, 41, has lived in Overbrook, KS all her life. She tells National Report about the first time she tasted cooked dog at the tender age of 7."My parents would always put a dog on the roast when it was a special occasion. I can remember being 6, 7 years old, it was New Years Eve and my folks had been cooking an amazing roast for the better part of a day. It filled our house with a savory sent. It was so sweet and tender. The meat was mouth-watering. Falling off the bone. I was hooked. When I asked what it was my parents just smiled and said they would tell me once I was a little older. I was 13 by the time I knew what we had been eating. I was already hooked…"

Sandra Mossley,41歲,從出生到現在一直居住在堪薩斯的歐弗布魯克。她告訴國家新聞,她在自己7歲的那年,第一次吃了狗肉。“當有特別的節日的時候,我父母總會在烤架上放條狗。我記得大約6、7歲的時候,那天是新年夜,我爸媽利用一天大部分的時間,烹製了一道美味的烤肉。它讓我家香氣四溢。它嚐起來讓人覺得溫柔而甜蜜,這道菜讓人垂涎欲滴,我完全被它迷住了。當我問我父母,這是什麼肉時,我爸媽只是微笑着對我說,等你再大一點,我們就告訴你。等我13歲的時候,我知道了我們吃的什麼肉,但我已經完全愛上它了。”

Lenard Wilkins, an elder member of the city council was also in attendance. I asked him if the city has caught any flack from neighboring towns because of their taboo tastes.

Lenard Wilkins,參與狗肉美食節的一位市議會的前輩級人物。我問他,是否因爲這一其他地區的禁忌菜餚,而導致歐弗布魯克招致鄰里地區的強力批評。

We’re ready for the nation to know what we're about and why it's okay. Get with the times, people. Realize that it's perfectly natural to eat man's best friend. It takes an evolved, open-minded person to break out of these imposed ideas of what is and isn't okay to eat.

“我們已經準備好讓這個國家瞭解我們以及這一切爲什麼都沒關係。人要與時俱進。認識到,吃人類的最好的動物朋友,是一件自然不過的事情。只有進化了的、思想開明的人才能擺脫那些強加在我們身上的有關什麼能吃,什麼不能吃的思想。”

He went onto say "We're proud of our heritage. This isn't animal cruelty. Isn't it more humane to eat the animals instead of locking them up in cages in shelters for the rest of their miserable lives? That sounds terrible. We love our own pets but there's a definite separation between pet and food.

他接着說“我們爲我們的傳統感到自豪,這不是虐待動物。難道吃動物比起讓這些動物被鎖在籠子裏面渡過它們的餘生不更加人道麼?那聽起來很糟糕。我們愛我們的寵物,但寵物跟食物有明顯的不同。”

PETA has stated plans to picket next years dog meat event. They released the following statement via twitter. "This is ghastly… Dogs are our friends not our food!"

善待動物組織計劃在下一年的狗肉節上派出督察員。他們通過推特發出如下聲明:“這是慘無人道的……狗是我們的朋友,不是我們的食物!”

One thing is for certain, these folks definitely know their way around a BBQ pit. I was overwhelmed by their generosity and candid nature. Here I was an outsider yet they treated me as one of their very own.

有一件事是肯定的,這些傢伙一定有BBQ的獨門祕笈。我被他們的慷慨和坦誠所征服。在這兒我就是一個外地佬,他們卻拿我當自己人。

In closing I wish the people of Overbrook the best of luck in all their future endeavors and look forward to attending the event again next year!

最後,我希望歐弗布魯克的人們在未來好運連連,希望來年再來參加這一美食活動!