當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 幼兒英語故事短文

幼兒英語故事短文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

故事教學法在外語學習中的運用取得了良好的效果並且得到了廣泛的運用。小編精心收集了幼兒英語故事短文,供大家欣賞學習!

ing-bottom: 56.25%;">幼兒英語故事短文
  幼兒英語故事短文篇1

Fan Mattress and Warm Quilt 扇枕溫衾:黃香

Huang Xiang was a man of Anlu, Jiangxia in the East Han Dynasty. His mother died when he was nine years old and he was very pious to his father.

黃香,東漢江夏安陸人,九歲喪母,事父極孝。

He cooled the mattress with a fan in hot summer and warmed the quilt with his body in cold winter for his father.

酷夏時爲父親扇涼枕蓆;寒冬時用身體爲父親溫暖被褥。

He was familiar with classics when he was young and wrote beautiful articles.

少年時即博通經典,文采飛揚

A saying circulated in the capital that "There is no parallel to Huang Xiang in Jiang Xia". When he was prefect of Wei County (in today's Hebei) in the period of Emperor An (107-125 A.D.), the county suffered a flood.

京師廣泛流傳“天下無雙,江夏黃童”。安帝(107-125年)時任魏郡(今屬河北)太守,魏郡遭受水災

Huang Xiang relieved the victims with all he had. He wrote the Poem of Jiugong and the Anthem to King's Crown.

黃香盡其所有賑濟災民。著有《九宮賦》、《天子冠頌》等。

  幼兒英語故事短文篇2

Leave Better Food for Mother 拾葚異器:蔡順

Cai Shun was a man in Runan (today's Henan) of the Han Dynasty. His father died when he was young and he was very pious to his mother.

蔡順,漢代汝南(今屬河南)人,少年喪父,事母甚孝。

His time coincided with the Chaos Caused Wang Mang and famine and living expenses were very high. He could not but pick mulberries as food for himself and his mother.

當時正值王莽之亂,又遇饑荒,柴米昂貴,只得拾桑葚母子充飢。

One day, he encountered the Red-Brow Army and the solders asked him: "Why do you put red mulberries and black mulberries into two baskets separately?"

一天,巧遇赤眉軍,義軍士兵厲聲問道:“爲什麼把紅色的桑葚和黑色的桑葚分開裝在兩個簍子裏?”

Cai Shun answered: "The black mulberries are for my mother and the red mulberries are for myself."

蔡順回答說:“黑色的桑葚供老母食用,紅色的桑葚留給自己吃。”

The solders had compassion for his piety and gave him two deciliters of rice and one bovine hoof in respect.

赤眉軍憐憫他的孝心,送給他三鬥白米,一頭牛,帶回去供奉他的母親,以示敬意。

  幼兒英語故事短文篇3

Spurting Spring and Jumping Carps 涌泉躍鯉:姜詩

Jiang Shi was a man of Guanghan, Sichuan in the East Han Dynasty. He married Madam Pang and the couple was pious.

姜詩,東漢四川廣漢人,娶龐氏爲妻。夫妻孝順,其家距長江六七裏之遙

Madam Pang often went to the riverside to fetch the Yangtze River water 6 to 7 li away from their home for her mother-in-law, which she liked to drink.

龐氏常到江邊取婆婆喜喝的長江水。

Her mother-in-law liked to eat fish, so the couple often cooked fish for her.

婆婆愛吃魚,夫妻就常做魚給她吃

She didn't like to eat by herself, so they invited the old woman nearby to eat with her together.

婆婆不願意獨自吃,他們又請來鄰居老婆婆一起吃。

Once Madam Pang went to fetch water and came back later for strong wind. Jiang Shi suspected she neglected his mother and drove her out.

一次因風大,龐氏取水晚歸,姜詩懷疑她怠慢母親,將她逐出家門。

Madam Pang lived in her neighbor's home, wove yarn diligently day and night and asked her neighbor to send her savings to her mother-in-law.

龐氏寄居在鄰居家中,晝夜辛勤紡紗織布,將積蓄所得託鄰居送回家中孝敬婆婆。

Later her mother-in-law got to know she was driven out and ordered Jiang Shi to invite her back.

其後,婆婆知道了龐氏被逐之事,令姜詩將其請回。

On the day when Madam Pang came back home, spring water spurted in the courtyard suddenly and its taste was similar to that of the Yangtze River water. Moreover, two carps jumped out from the water every day.

龐氏回家這天,院中忽然噴涌出泉水,口味與長江水相同,每天還有兩條鯉魚躍出。

Henceforth Madam Pang could offer these to her mother-in-law instead of going a long way to the riverside.

從此,龐氏便用這些供奉婆婆,不必遠走江邊了。


看了“幼兒英語故事短文”的人還看了:

1.雙語兒童小故事

2.經典幼兒英語故事短文大全

3.幼兒英語故事短文精選

4.英語幼兒小故事大全精選

5.簡短幼兒英語故事精選