當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 有關生活的口語英語

有關生活的口語英語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

小編今天就給大家整理了一些平時可能會用到的英語口語,大家可以熟讀熟練,背一背,希望各位同學們在生活中碰到的時候可以用到哦。

ing-bottom: 100%;">有關生活的口語英語

  永遠到底有多遠

Forever 這個詞的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解釋爲“永遠地,永恆地”,不受時間空間的限制,比如:No one can live forever. 無人能永生。因爲它有“永遠不會結束”的詞意,這個詞還常用來抱怨“表面上很長的時間”,比如: It has taken forever to resolvethese problems. 花了很多時間解決這些問題。

Everlasting 這個詞很“直白”,就像字面意思一樣,是“一直存在的”,所以也就是“永遠,永恆”了,比如: Noone has an everlasting life. 無人能永生。Everlasting 也可以用來表示抱怨因時間太久而“冗長的,令人厭煩的,沒完沒了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受夠了他沒完沒了的抱怨。

Eternal 是個音形義結合的很美的詞,意思是“沒有開始沒有結束的,永恆的,不斷的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人們心中的位置,就可以理解這個詞了。總體來說,它是個褒義詞,也最接近我們漢語中的“永恆”,比如:Rome has been called the Eternal City. 羅馬被稱爲永恆之城。Eternal life to therevolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!

Always 這個詞也是“永遠”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一樣,後三個詞表示一種“永恆,無始無終”,但是always卻是一種“有始有終”的永遠,比如 I will always love you. 但如果死了,人都沒了,愛也就不在了。Always 更多是表示一種“every time; on every occasion; without exception; allthe time; continuously; uninterruptedly”,比如:

He always works on Saturday. 他週六總是工作。

There is always some pollution in the air. 空氣總是有污染。

Always 更接近漢語中的“一直”。

Permanent 這個詞也是譯成“永遠,永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for along, indefinite period”,比如我們以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。 這個詞是相對temporary來說的。

Perpetual 是不是看着很面生?如果你知道永動機的話,這個詞也就不難了。 Perpetual motion machine 就是永動機。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是後者比前者更常見一些。

Indefinitely 這個詞在新聞中比較常見,有一個說法叫“……無限期擱置delayed indefinitely”,所以indefinitely 更多是“無限期地”,和永遠好像還不太一樣,比如:

Nobody has the right to borrow the book indefinitely.

任何人都沒有權利無限期地借閱這本書。

Timeless 也是一個“永遠”,有點類似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受時間影響的”。到底什麼是timeless?我想《魔戒》中的精靈可以最好地詮釋這個詞吧,精靈是永生的,時間不會在他們的面容上留下痕跡。偉大的雕塑,偉大的音樂都是有永恆之美(timeless beauty)的。對於我們普通人來說,那些美好的記憶也可以是 timeless 的。

  擺佈還是任人擺佈?

1. Push around

這個可能是大家最常見的一個,在很多美劇中都有跳出來過,它的意思就是“擺佈,操控”,例如: Don‘t try to push mearound! 別想擺佈我!

它還有“Treat or threaten to treat roughly恐嚇、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不會讓他嚇住的。

2. Boss around

這個片語的意思是“Tell someone what to do, give orders”,對別人發號施令,也是“擺佈”的一種,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大衛抱怨說他姐姐總對他發號施令。

3. manipulate,exploit,maneuver

在說說幾個也有“擺佈、操控”的意思,但在口語中不是特別常用的詞manipulate,exploit和maneuver。這三個詞的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful orindirect means通過巧妙的或間接的方式來影響、處理、利用或控制某人的優勢”,比如:

He manipulated public opinion in his favor.

他巧妙地使公衆輿論倒向他。

To get what she wants, she even exploits her friends.

爲了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。

They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.

他們經過策劃使他們比他們共同的對手領先一步。