當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 十年生死兩茫茫:看西方的悼亡詩句

十年生死兩茫茫:看西方的悼亡詩句

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

ing-bottom: 66.75%;">十年生死兩茫茫:看西方的悼亡詩句

蘇軾的“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。”除了古詩詞,西方文學中也有跟死亡有關的英語詩句。

The good die first.—William Wordsworth

善良之人總是先被上帝召喚去。——威廉·華茲華斯

Die of a rose in aromatic pain.—Alexander Pope

像玫瑰一樣在痛苦的芬芳中死去。——亞歷山大·蒲柏

The lot of man—to suffer and to die.—Alexander Pope

大部分人僅僅是痛苦一生而後死去。——亞歷山大·蒲柏

Who dies in youth and vigour, dies the best.—Alexander Pope

在青春與激情中死去是最有價值的。——亞歷山大·蒲柏

Nothing can happen more beautiful than death.—Walt Whitman

沒有什麼比死更壯麗了。——沃爾特·惠特曼

Too busy with the crowded hour to fear to live or die.—Ralph Waldo Emerson

生命太過匆忙,以至於沒有時間去敬畏生與死。——拉爾夫·沃爾多·愛默生

I see that I am to wait for what will be exhibited by death.—Walt Whitman

我知道我在等待死亡將賜予我的一切。——沃爾特·惠特曼

From a proud tower in the town, death looks gigantically down.—Edgar Allan Poe

死亡站在高塔上,傲視着下面的一切。——埃德加·愛倫·坡

He thought it happier to be dead. To die for Beauty, than live for bread.—Ralph Waldo Emerson

人們認爲死是幸福,因爲他們活着只是爲了麪包,而死卻是爲了美好的事物。——拉爾夫·沃爾多·愛默生