當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 英國女王孫子產女 首次當上曾祖母

英國女王孫子產女 首次當上曾祖母

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

英國女王伊麗莎白二世的長孫彼得·菲利普斯夫婦本週三喜得千金,使得現年84歲的英國女王第一次當上曾祖母。彼得是伊麗莎白的長女安妮公主和她第一任丈夫馬克·菲利普斯的獨子,他是女王的孫子女中結婚最早的。彼得·菲利普斯夫婦多年來一直生活在中國香港,不久前纔回到英國。彼得現任職於倫敦的蘇格蘭皇家銀行。剛出世的小千金是英國王位的第12順位繼承人,位次僅次於其父親。

Queen Elizabeth, 84, became a great-grandmother for the first time when the wife of her grandson Peter Phillips gave birth to a baby girl, Buckingham Palace said on Thursday.

Autumn Phillips, a Canadian, gave birth on Wednesday.

"The Queen, The Duke of Edinburgh, The Princess Royal, Captain Mark Phillips and Autumn's family have been informed and are delighted with the news. The baby's name will be confirmed in due course," the statement said.

英國女王孫子產女 首次當上曾祖母

Peter Phillips is the only son of the Princess Royal, Princess Anne, and her first husband Mark Phillips.

He was the first grandchild of the Queen to marry despite constant media speculation about some of her other grandchildren Prince Harry, Prince William and Phillips's sister Zara.

The baby is 12th in line to the throne.

Her birth also made Zara an aunt. The royal family said last week that Zara, a successful equestrian athlete, was to marry rugby player Mike Tindall.

Peter and Autumn Phillips, who courted controversy by selling the rights to their wedding to Hello! magazine for a reported 500,000 pounds ($772,000), lived until recently in Hong Kong, where he worked for the Royal Bank of Scotland. He now works for the bank in London.