當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 巴黎開放首個裸體主義公園 偷窺狂禁止入內

巴黎開放首個裸體主義公園 偷窺狂禁止入內

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

Parisian nudists will finally have a spot to take it all off - for the next few weeks at least - at a secluded zone in the Bois de Vincennes park east of the city.

巴黎的裸體主義者們終於能有個地方痛痛快快地脫衣服了,巴黎城東的宛賽納森林公園會劃出一塊僻靜的區域供他們使用,至少未來幾週會是如此。

"The creation of an area in the Bois de Vincennes where naturism will be authorised is part of our open-minded vision for the use of Parisian public spaces," said Penelope Komites, a deputy mayor in charge of the city's parks.

負責城市公園的巴黎副市長佩妮洛普·克米提斯說道:“我們對巴黎公共空間的用途保持開放的心態,在宛賽納森林建立這個區域、允許人們赤身裸體就是這種開放心態的體現。”

Signs will let park users know what's going on (or coming off) in the clearing near the park's bird reserve, spread over 7,300 square metres (79,000 square feet, or nearly two acres).

這塊裸體區是靠近公園鳥類保護區的一塊林中空地,佔地超過7300平方米(即79000平方英尺或將近2英畝)。公園裏的遊客可以從各種指示牌上知道裸體區裏的活動是正在進行還是已經結束

巴黎開放首個裸體主義公園 偷窺狂禁止入內

Officials vow that no voyeurism or exhibitionism will be tolerated in order to assure the respect for those making the most of their natural state.

相關官員鄭重宣告,絕不容忍偷窺或露陰等行爲,確保人們在享受自然狀態時得到應有的尊重。

"It's a true joy, it's one more freedom for naturists," said Julien Claude-Penegry of the Paris Naturists Association, estimating that thousands of people in the region will want to take advantage of the site.

巴黎裸體主義者協會的朱利安·克勞德-佩尼格瑞稱:“這真是件大好事,裸體主義者有了更多的自由。”他預計巴黎會有幾千人想來這裏好好享受一番。

"It shows the city's broad-mindedness and will help change people's attitudes toward nudity, toward our values and our respect for nature," he said, adding that he has been a practising nudist for 20 years.

他說:“此舉展現了這個城市的開放胸襟,有助於改變人們對裸體主義、對我們尊重自然的價值觀的態度。”他還稱,自己20年來一直是個身體力行的裸體主義者。

Parisians already have one public pool where they can swim in the buff three times a week, and across the country some 460 areas are reserved for naked enjoyment, including 155 campsites and 73 beaches.

巴黎已經有一座公共泳池允許人們每週三次進行裸泳。在全法國範圍內,有約460個休閒娛樂場所是專爲裸體主義者而設的,包括155個露營地和73片沙灘。