當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 河北聘請海外專家治霾

河北聘請海外專家治霾

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

Hebei province will import 200 foreign experts to assist with 50 projects on air pollution control over the next four years, and create an industrial zone in which companies can develop solutions.

"We will attract projects and experts mainly from the United States, Britain, Germany and other developed countries," said Jing Qingyu, deputy director of the provincial human resources and social security department, at the department's annual conference on talent in Shijiazhuang earlier this month.

In the two designated zones dedicated for environmental protection work in 2014, companies will find ideal conditions for developing various projects, Jing said.

The province saw an overabundance of smog in 2013: 236 days with an air quality index worse than the national standard for good air.

河北聘請海外專家治霾

In addition to a series of measures aimed at cutting polluting industries, the province plans to use foreign experts to lead a campaign against air pollution with better financial support than in the past.

Hebei plans to spend 20 million yuan ($6.2 million) for imported talent in 2014, Jing said.

To curb worsening air quality, all 11 major cities of the province will introduce programs to attract experts for environmental projects.

Zhangjiakou, Beijing's northern neighbor, has already taken a step forward. The city, generally upwind of the capital, created a zone for environmental protection industries and research centers in September.

The headquarters of the zone, a facility of 5,000 square meters, will open on April 2 to provide services for candidate companies and experts. Another 20,000 sq meters will be ready in five months, according to Song Xinwei, director of the new zone.

"We will restrict companies and institutions in the zone to those associated with high technology and technology that serves the environment," he said.

"For the imported foreign experts, each will get a signing bonus of a maximum 300,000 yuan," he said, adding that the city will be generous to motivate quality research.

If an expert's work proves valuable, he or she will get another reward of up to 5 million yuan, he said.

"We will do the most we can to guarantee clean air for the capital as well as support the bid for the Winter Olympics in 2022," he added.

Experts in Hebei have suggested that in seeking foreigners the province should focus on technical talent.

"We already possess the main technology for air pollution control, which means only experts with cutting-edge knowledge are needed," said Guo Bin, a professor at Hebei University of Science and Technology who also leads environmental protection research in Hebei.

"We need advanced models on forecasting and early warning of air pollution based on numerical calculations," he said. The current system, which is based on statistics and accumulated experience, is only at the primary stage河北省會將聘請200名外國專家,來協助未來四年五十個項目空氣污染的治理問題,並創造工業新區,使得公司自行研發解決辦法。

本月初,河北省人力資源和社會保障廳副廳長景慶雨在石家莊舉行的廳人才年會上說,“我們會從美國,英國,德國和其他發達國家引進項目和專家”。

景慶雨還提到,在2014年兩塊指定的保護環境工作地區,公司可以獲得適合發展多種項目的理想條件。

河北省2013年霧霾超標:一年中有236天空氣質量指標低於國家規定的優良空氣質量標準。

除了一系列減少造成污染的工業措施外,河北省還計劃聘請外國專家一同開展一項活動,提供比以往更多的資金支持以對抗空氣污染。

景慶雨說,2014年,河北省計劃投資2000萬人民幣(620萬美元)納聘人才。

爲了抑制逐漸惡化的空氣質量,河北省11個主要城市將提出項目,以吸引專家參與到保護環境的計劃中。

北京北部相鄰的城市張家口,已早一步付諸實踐。張家口在首都上風口,已經在9月份創建了環保型工業和研發中心。

這一新開發區的總部,面積5000平方公里,將在4月2日啓動,爲候選公司和專家提供服務。餘下的2萬平方公里會在五個月後完工,新開發區的主任宋新偉告訴我們。

他說,“在新開發區內,我們對公司和機構有所限制,要吸引那些有高科技或者對保護環境有幫助的科技”。

他補充說,城市慷慨積極鼓勵高質量的研發,“每一位招聘來的外國專家都會得到最多30萬元的簽約金”。

如果專家的工作付出十分有價值,他(她)會得到額外最多500萬元的獎勵。

他補充說,“我們會盡最大努力,保證首都有乾淨的空氣,以支持2022年冬奧會申奧”。

河北的專家建議,在尋求外國專家幫助時,我們應當把重點放在技術才能方面。

河北科學技術大學教授郭斌說,“我們已經掌握了治理空氣污染的主要科技,這就意味着,只有那些有突破,有尖端知識的專家纔是我們需要的”。他還指導河北省環境保護調查研究。

他說,“我們需要先進的預測模式,並根據數值模擬計算提前瞭解到污染空氣的警示”。目前的系統基於數據和經驗,僅僅只是初步階段。