當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 不想休假被人擾?德國人教你寫風趣又不失風度的自動回覆

不想休假被人擾?德國人教你寫風趣又不失風度的自動回覆

推薦人: 來源: 閱讀: 7.5K 次

導語:一到假期,大夥都想着遠離工作盡情玩樂。但總有些人會爲了工作上的事打擾你的興致。這時候,一條自動回覆就能有效地避免在假日還要忙工作。今天,就來看看德國人在聖誕假期如何設置一條不失風度的休假留言,同時也爲大家春節休假的郵件自動回覆提供點靈感吧!

ing-bottom: 75%;">不想休假被人擾?德國人教你寫風趣又不失風度的自動回覆

 

 

Hach ja. Weihnachten. Für gefühlt 99 Prozent der Menschen lautet das Motto in dieser Zeit: keine Termine und leicht einen sitzen haben. Aber dann gibt es dieses eine verbohrte Prozent, das es nicht lassen kann, auch zwischen den Jahren noch Arbeits-E-Mails zu verschicken. Das ist vermutlich die Art Mensch, die Salat mit Dressing auf der Seite bestellt. Bislang gibt es allerdings noch keine wissenschaftlichen Studien dazu.

啊,聖誕了。百分之九十九的人在這段時間就像那句名言所說的:沒有日程安排並且喝得醉醺醺。但總有那麼百分之一的人執意連這跨年的時間也不肯放過,還在發着工作郵件。這類人大概就是那種只有時間吃沙拉拌醬的工作狂。但目前爲止還沒有科學研究專門調查這類人是咋想的。

 

Nun ja. Wie umgehen mit diesem Salattyp-Mensch? Am besten durch eine lehrreiche Abwesenheitsnotiz. Vielleicht mit einer, die die Menschen zum Schmunzeln bringt. Vielleicht besinnt sich der*die eine oder andere darauf, dass nach dem 2. Januar noch genug Zeit zum Arbeiten ist, klappt den Laptop zu und geht in die nächste Kneipe und lernt da den Mann oder die Frau fürs Leben kennen! Soll es alles schon mal gegeben haben. Also vielleicht. Wissen wir jetzt nicht so genau.

現在,問題來了,該如何應付這類沙拉型工作狂呢?最好的辦法就是寫條精妙的休假留言,要是那種讀來能讓人會心一笑的。或許還能夠讓讀到這條留言的人意識到,1月2日之後還有足夠的時間來解決工作問題,現在就該關上筆記本電腦、去到小酒館結識新朋友和盡情享受生活!但要想盡可能實現這所有的目的,我們也還沒有十足有效的把握。

 

Jedenfalls haben wir für euch ein paar Vorschläge für Abwesenheitsnotizen gesammelt, mit denen ihr hoffentlich eben diese Wirkung auslöst. Gern geschehen.

但不管怎樣,我們爲大家總結了一些經典的休假留言,希望能幫助你們達成上述目標,拿去不謝。

 

1. Ich bin über die Weihnachtsfeiertage nicht im Büro. Falls Sie das lesen, sollten Sie sich vom Christkind bessere Arbeitsbedingungen wünschen.

1. 我在聖誕節期間不在辦公室。如果您看到這條消息,希望您向耶穌聖嬰祈禱(爲我們)帶來更好的工作環境。

 

2. Reingeguckt, lol

2. 收到!哈哈(其實沒什麼好笑,我只是回覆你一下)

 

3. Leider bin ich über die Weihnachtsfeiertage nicht zu erreichen. Sollten Sie dringend mit jemandem sprechen wollen, wenden Sie sich bitte an Jürgen Habermas. Seine Nummer steht im Telefonbuch. Er weiß sicherlich Rat.

3. 抱歉我在聖誕期間收不到您的消息。假如您有急事需要講,請聯繫尤爾根·哈貝馬斯。可以在電話簿裏找到他的號碼。他一定能想到解決辦法。

 

4. Oje

4. 哎呀(我不在)

 

5. Ich möchte diese Abwesenheitsnotiz nutzen, um ein paar Menschen zu grüßen. Zuerst einmal ein liebes Hallo an meine Oma Inge, danke für deine genialen Vanillekipferl und dass ich jedes Jahr mit fünf Kilo zu viel starte. Grüße außerdem an meinen Kollegen Johannes. Könnte ich nicht regelmäßig dein Essen aus dem Kühlschrank mopsen, wäre ich vermutlich längst verhungert. Außerdem möchte ich noch Jesus danken. Dafür, dass er es möglich gemacht hat, dass man sich einmal im Jahr ordentlich mit Glühwein zulöten kann.

5. 我想借着這條休假留言向一些人致以問候。首先要向我的祖母Inge問好,感謝你的香草月牙餅乾使我每年都增重5公斤。另外再向我的同事Johannes問好。假如我沒有定期從櫥櫃裏偷你的食物,那我一定早就餓死了。最後我還要感謝耶穌,是他使我們每年都有一次機會盡情喝熱紅酒。

 

6. Wenn Sie diese Mail lesen, bin ich schon besoffen. Und Sie hoffentlich auch.

6. 當您讀到這封郵件時,我已喝醉了。希望您也如是。

 

7. Falsche Adresse! Briefe an das Christkind werden nicht weitergeleitet.

7. 地址錯誤!寄給耶穌聖嬰的信不會被轉發。

 

8. Ihre E-Mail enthält 20 Zeichen zu viel, als dass unser System sie verarbeiten könnte. Bitte formatieren Sie Ihre Nachricht um und schicken Sie sie erneut.

8. 您的郵件包含20個符號,多於系統識別處理的上限。請調整消息的格式後重新發送。

 

9. Gott hat übrigens Twitter. Wenn Ihr Anliegen wichtig ist, wenden Sie sich doch an ihn.

9. 上帝也有Twitter。如果您的請求很重要,請聯繫他。

 

10. Vielen Dank für deine Mail. Offensichtlich bist du einsam. Wie ich. Daher: Unauffällige Sie (Berlin, 45 Jahre, 165) sucht einfühlsame Schulter zwecks Luxusheirat. Du bist attraktiv, sportlich, gebildet und hast Handschellen und Niveau? Schreib mir noch einmal. Nach den Feiertagen.

10. 感謝您的郵件。顯然您像我一樣很寂寞,因此:不起眼的您(柏林人,45歲,165cm)以結婚爲目的尋找可以依靠的肩膀。如果你很吸引人,熱愛運動,受過良好的教育,羞羞方面很有水平的話,就在節後再給我發一遍郵件吧。

 

11. Liebe Sabine, vielen Dank für deine E-Mail. Das Vanillekipferl-Rezept, um das du mich gebeten hast, lautet folgendermaßen: 1 Vanilleschote, 100 g gemahlene Mandeln (ohne Haut), 275 g + etwas Mehl, 75 g Zucker, 2 Eigelb (Gr. M) 200 g kalte Butter, Prise Salz, 50 g Puderzucker, 2 Päckchen Bourbon-Vanillezucker. Es passt am besten zu einem gediegenen Vollrausch. Viel Spaß damit.

11. 親愛的Sabine,謝謝你的郵件。你向我要的香草月牙餅乾的製作方法如下:1個香草莢,100克去殼杏仁碎,275克麪粉,75克白糖,2個蛋黃,200克冷黃油,一撮鹽,50克綿白糖,2小包波本威士忌香草糖。它很適合一場大醉。祝你玩的開心。

 

【詞彙學習】

das Motto, -s 格言,座右銘

das Dressing, -s 調味汁

besoffen adj. 喝醉了的

gediegen 純粹的,紮實的

der Vollrausch 酩酊大醉