當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識?

蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.15W 次

 

蘇聯時期曾出現過很多特殊的生活習慣。

如果我們對那時的習慣稍加研究,就可以知道:蘇聯人是怎麼生活的、那個時代出現過什麼、蘇聯人民有着怎樣的世界觀。

padding-bottom: 75.08%;">蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識?

 

讓我們看看他們有哪些習慣吧:

 

Выставлять посуду в серванте или в стенке, как в музее.

家中博物館:櫃子或牆上的餐具展覽

蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識? 第2張

Дорогие красивые сервизы были, наверное, в каждом доме. Но ими редко когда пользовались. В некоторых домах вся эта посуда была исключительно «музейными образцами». Её несколько раз в год доставали и серванта, мыли, чистили и… возвращали обратно. В крайнем случае, выставляли на стол пару раз в году. Например, на юбилей или на новый год.

每家每戶或許都有這樣昂貴又漂亮的餐具。這些餐具其實很少被使用,而是像“博物館展品”一樣存放在家裏。每年只有那麼幾次會把它們從櫃子裏拿出來、洗乾淨、再被放回去。這些餐具只有在特殊日子纔會使用,比如在週年紀念日或者新年。

Советские люди стремились к красоте, старались хорошо обставить квартиру. Но они не могли себе позволить каждый день пользоваться посудой, составляющей дорогой заграничный сервис. Это было роскошью. Ведь подобные вещи доставали с очень большим трудом. Деньги находились – это была не такая уж большая проблема. А сервизы были в дефиците

蘇聯人嚮往美麗,他們希望把家裝飾得漂漂亮亮的,但又不可能每天都使用昂貴的外國餐具,那太奢侈了。畢竟,這些餐具來之不易,錢不是事兒,可這些有錢也買不到。

 

Балкон – большая кладовка.

陽臺:大型儲藏室

蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識? 第3張

Всегда там было очень много разных старых вещей. И сейчас люди многое хранят на балконе. У автора канала есть знакомый, который приобрел квартиру в новом доме. Балконы в этом доме с панорамными окнами – уже кладовку трудно сделать – с улицы выглядит некрасиво. А хранить есть что: строительный инструмент, автомобильную резину, одежду и обувь. Знакомому все же пришлось приобрести кладовку, чтобы на балконе ничего не валялось.

蘇聯人的陽臺上永遠有很多舊物。即使到現在,很多人還習慣把東西堆放到陽臺。小編有個朋友,在一棟新樓裏買了一套公寓。公寓的陽臺是超大落地窗,這就不能把它當儲藏室了,不然從街上看很不美觀。但又有東西需要存放,比如施工工具、汽車輪胎、衣服和鞋子等等。沒辦法,他就又買了一個儲藏室,這樣就不會把東西亂扔到陽臺了。

Но в СССР была совсем другая история с этими балконами. Хранили всё, даже то, что могло показаться совсем уж ненужным. История про одну старую лыжу, которая годами лежит на балконе у советского человека – это не такая уж выдумка. Во-первых, многие вещи было трудно приобрести. Существовало даже слово специальное: «Достать». Во-вторых, советские люди очень многое могли делать руками. В почете были книги с полезными бытовыми советами. Люди выписывали журналы: «Техника молодежи», «Моделист-конструктор» и другие. Та же старая лыжа могла стать элементом какой-нибудь модели самодельного самолета. Винтики, гайки, болтики – всё это хранили. На закате СССР у многих мужчин были дома большие жестяные банки, куда всё добро складывали.

蘇聯時期的陽臺完全是另一幅景象:什麼都往陽臺放,哪怕是看起來完全不需要的東西。蘇聯人家陽臺上放着一隻有些年頭的滑雪板的情況並不少見。首先是因爲那時的東西很難買到,人們甚至還發明瞭一個動詞“Достать”(表示費勁得到)。其次,蘇聯人會手工製作很多東西,當時關於家庭製作技巧的書很受歡迎,人們會訂閱《青年技術》《模特設計師》等雜誌。舊的滑雪板有時還用來自制飛機模型。螺釘、螺帽、螺栓,什麼都留着。在蘇聯末期,人們家裏都用大鐵罐來攢東西。

Сейчас ничего подобного нет. Во-первых, потому что многие вещи ремонтировать просто нет смысла. Они делаются на один раз. Во-вторых, у людей психология потребителей: купил – попользовался – выбросил.

現在的情況完全不同。首先,東西不停修補使用是沒有意義的,因爲大部分是一次性的;其次,現代人的購物習慣就是:買了用,用了扔。

 

Питаться старались традиционно: обедом из трех блюд.

傳統午餐:三道菜

蘇聯人民的習慣,有多少似曾相識? 第4張

Ели много хлеба. Даже крошки не выбрасывали. Всё это было отголосками большой войны, когда есть было нечего. Хлеб был всему головой. Сейчас же хлеб не жалко выбрасывать, потому что более чем на половину он состоит из химии. Это не тот продукт, что был раньше.

蘇聯人會吃很多面包,連麪包屑都不會浪費。這是經歷戰爭而留下的習慣,因爲戰時什麼都沒得吃,麪包是萬物之首。現代人不再珍惜麪包了,不過這也是因爲現在的麪包中一半的成分是化學試劑,和以前的麪包沒法比。

 

很多人應該都知道,在冰箱冷凍後的絲襪更好穿,塑料袋洗一洗還能再次循環使用,食物要買盒裝或者罐頭裝的才容易儲存。

可以說,很多習慣都是在大環境壓力下形成的,比如蘇聯時期的財政赤字。所以在那樣的市場條件下,存貨也是能理解的。