當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “希望你不要不識擡舉” 用韓語怎麼說?

“希望你不要不識擡舉” 用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.43W 次

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“希望你不要不識擡舉”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~

padding-bottom: 75%;">“希望你不要不識擡舉” 用韓語怎麼說?

希望你不要不識擡舉

釋義:這個梗的意思是用於在麻煩別人的時候的一種玩笑話,比如說像拜託別人幫忙,或者想找別人借點東西,包括任何麻煩別人的行爲。前面拜託別人的時候態度非常誠懇,在最後說一句“希望你不要不識擡舉”,意思是真的需要幫忙(無惡意)。

韓語翻譯參考如下:

不識擡舉”可以翻譯爲“호의를 무시하다” ,“은혜를 모르다

那麼,希望你不要不識擡舉”就可以翻譯成“호의를 무시하지 않기를 바란다”,“은혜를 모르지 않았으면 좋겠다.”

예 : 너를 생각해서 하는 일인데, 호의를 무시하지 않기를 바란다.

例子:這是爲你好,希望你不要不識擡舉。

예 : 유명세를 타게 해 준 일이라 은혜를 모르지 않았으면 좋겠다.

例子:這是讓你出名,希望你不要不識擡舉。

拓展

무시하다 【動詞】 (對事物)無視 ,視而不見 ,忽視 ,輕視 ,不理 ,置之不理 ,漠視 

1.어리다고 무시하다

因爲年輕就輕視。

2.남의 의견을 무시하다.

對別人的意見置之不理。 

유명세【名詞】知名稅 ,出名稅 ,

1.유명세를 치르다.

因出名而遭到麻煩。 

2.유명세가 있다 보니까 좀 건방진 편...

因爲有一定的知名度 所以比較傲慢。

은혜【名詞】恩惠 ,恩情 ,恩澤 

1.사람이 은혜에 보답할 줄 모르면 짐승과 다를 바가 없다.

人不知報恩與禽獸無異。

2.새 생명을 준 은혜.

再造之恩。

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。