當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語相似語法辨析:“그런데”VS “그렇지만”VS “그러나”

韓語相似語法辨析:“그런데”VS “그렇지만”VS “그러나”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

在學習韓語的過程中,我們常常會遇到某兩個語法的形式或者解釋相似,因而不知道該如何區分的情況。爲此,小編挑選了一些易混淆的相似語法來進行

padding-bottom: 100%;">韓語相似語法辨析:“그런데”VS “그렇지만”VS “그러나”

辨析講解,希望能對大家的語法學習有所幫助。

“그런데”VS “그렇지만”VS “그러나”

【相似點】

三者均是接續副詞,都用於連接內容相反的前後兩個分句,一般譯爲“但是”。

【例子】

我們拼命地揮動着雙手,但沒有一名運動員回頭。

우리는 열심히 손을 흔들었다.그런데 선수 중 아무도 돌아 보는 사람이 없었다.

우리는 열심히 손을 흔들었다. 그렇지만 선수 중 아무도 돌아 보는 사람이 없었다.

우리는 열심히 손을 흔들었다. 그러나 선수 중 아무도 돌아 보는 사람이 없었다.

【不同點】

그러나只能在表示前後兩個分句內容相反時使用;(單純的表示轉折)

그런데用於銜接前後兩個話題,並將後一話題引向其他方向;(話題轉換)

그렇지만則在肯定前一分句內容的同時,表示前後內容相對立。(“雖然……但是……”)

【例子】
a.啊,是那樣啊。可是爲什麼那時沒說呢?

아 그렇군요. 그런데 왜 그때는 말씀을 안 하셨습니까? (〇)

아 그렇군요. 그렇지만 왜 그때는 말씀을 안 하셨습니까?(X)

아 그렇군요. 그러나 왜 그때는 말씀을 안 하셨습니까?(X)

b.去是要去的,但和主人連話都不會說。

가기는 가겠다. 그런데 주인과는 말도 하지 않겠다. (X)

가기는 가겠다. 그렇지만 주인과는 말도 하지 않겠다. (〇)

가기는 가겠다. 그러나 주인과는 말도 하지 않겠다.(X)

這三個詞的區分在有些句子中並不十分嚴格,也沒有一定的對錯之分。只是看錶達的側重點在哪而已,側重於表達“雖然……但是”的句子多用“그렇지

만”;側重於表達“話題轉換”的句子多用“그런데”。

韓語課程推薦:

10天突破韓語發音>>

韓語零基礎入門課程>>

相關閱讀:

延世VS新標韓:韓語入門教材哪套好 

哦莫!聽說我的中式韓語發音有救啦 

更多韓語相似語法系列文>>

本內容由滬江韓語整理,嚴禁轉載