日本諺語:顔に泥を塗る
顔に泥を塗る
往臉上抹黑/丟臉
【読み】かおにどろをぬる
【讀音】かおにどろをぬる
【意味】顔に泥を塗るとは、名譽を傷つけたり、恥をかかせたりすることのたとえ。
【意思】顔に泥を塗る比喻既毀了名譽,又讓自己蒙羞。
【注釈】「顔」は対面、面目、名譽の意で、それに汚い泥を塗るということから。
【註釋】「顔」是臉面、面子、名譽的意思,然後往它們上面塗髒泥巴。
【注意】「顔に泥をつける」というのは誤り。
【注意】不要誤用爲「顔に泥をつける」。
【類義】顔を潰す/顔を汚す
【近義詞】顔を潰す/顔を汚す
【用例】「親の顔に泥を塗るようなことをしてしまった」
【例句】做了讓父母丟臉的事。
本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閱讀推薦:日本諺語:蛙の面に水