當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 服裝垃圾成災:歐盟點名“快時尚”產業

服裝垃圾成災:歐盟點名“快時尚”產業

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

小編按:

快時尚品牌的服裝款式新穎、價格實惠,吸引着一衆消費者瘋狂買買買。但這些衣服往往質量堪憂,穿一季就過時,最終流向垃圾填埋場。這一過程產生了大量的污染和浪費,逐漸受到歐盟抵制。

 

Le mode passano, gli abiti restano. Troppo spesso non rimangono appesi nel guardaroba, ma finiscono gettati in discarica. Per arginare l'enorme impatto del fast fashion sull'ambiente l'Unione Europea vuole dare una spinta alla moda sostenibile: capi fatti per durare nel tempo e essere riparati anziché buttati, realizzati con una percentuale sempre maggiore di materiali riciclati. La Commissione Europea ha presentato un pacchetto di proposte che riguardano i prodotti tessili, nell'ambito dell'economia circolare e del Green Deal. Tra gli obiettivi più importanti c'è la fine della distruzione dei prodotti invenduti, una pratica ancora troppo frequente nel mercato del lusso.

時尚已去,衣服仍在。很多時候,這些衣服不是在衣櫃裏掛着,而是被扔到了垃圾場。爲了遏制快時尚對環境的巨大影響,歐盟希望推動可持續時尚的發展:使用更多的可回收材料製成經久耐穿的衣服,這些衣服能夠進行修補,而不是被扔掉。在循環經濟和“綠色協議”的背景下,歐盟委員會發布了一系列關於紡織品的提案。其中,最重要的目標是停止銷燬未售出的產品,這也是奢侈品行業的慣有操作。

 

Le nuove regole europee contro il fast fashion 歐盟打擊快時尚的新規

La Commissione Europea ha annunciato un pacchetto di misure per "l'eco-design" di una grande varietà dei prodotti, dalla tecnologia ai tessili. La moda non fa eccezione: l'obiettivo dell'organo esecutivo dell'Ue è quello di ridurre gli sprechi causati del fast fashion entro il 2030. Come? Tra le misure al vaglio ci sono nuovi criteri di progettazione, come livelli minimi obbligatori di materiali riciclati e misure per limitare il rilascio di microplastiche dei tessuti durante il lavaggio. Quasi un terzo delle microplastiche presenti in mare, infatti, arriva dalle nostre lavatrici. La Commissione vuole anche che le grandi aziende rivelino quante scorte invendute inviano ogni in discarica, con l'obiettivo di dare nuova vita a prodotti perfettamente validi, distrutti senza neanche passare dagli scaffali.

歐盟委員會發布多項規定,期望從技術到紡織品等多領域實現“生態設計”。時尚產業並非例外:歐盟執行機構的目標是到2030年減少快時尚產生的浪費。如何實現呢?正在審覈的措施包括新的設計標準,例如規定強制使用可回收材料的最低水平,以及限制洗滌過程中織物產生微塑料。事實上,海洋裏有近三分之一的微塑料來自衣服的洗滌(洗衣機)。歐委會也期待大型企業公開未售出而流向垃圾場的衣服庫存,從而可以二次利用那些有價值的、還未下架就被銷燬的商品。

ing-bottom: 66.56%;">服裝垃圾成災:歐盟點名“快時尚”產業

Quanti vestiti buttiamo ogni anno 我們每年扔掉多少衣服

L'altro nodo da affrontare, secondo la Commissione Europea, è il ciclo di vita degli abiti spesso troppo breve: solo l'1% dei capi viene riciclato. In media si calcola che ogni cittadino europeo ogni anno mandi in discarica 11 kg di vestiti e scarpe. I tessili sono il quarto produttore di emissioni di gas serra, dopo cibo, alloggi e trasporti, e la loro produzione consuma grandi quantità di risorse, acqua, suolo e materie prime. Quando buttiamo via una t-shirt da pochi euro stiamo sprecando tutto ciò che è servito a produrla: una semplice maglietta richiede oltre duemila litri d'acqua nel processo di realizzazione.

歐盟委員會表示,另一個亟待解決的問題是服裝的生命週期往往太短:只有1%的服裝被回收利用。據估計,歐洲人均每年向垃圾場運11公斤的衣服和鞋子。紡織品是僅次於食品、住宅和交通的第四大溫室氣體排放源,其生產消耗大量資源、水、土壤和原材料。當我們以幾歐元的價格扔掉一件T恤時,我們就在浪費生產它的所有材料:一件簡單的T恤在製造過程中需要2000多升水。

Il cambiamento dev'essere soprattutto culturale, e deve partire dai consumatori, come ha ricordato il vicepresidente della Commissione Europea Frans Timmerman: "Le grandi case di moda e gli stilisti più importanti stanno già cambiando il design, hanno già capito che siamo in un mondo diverso". I vestiti non possono più essere trattati come prodotti usa e getta: "I vestiti che indossiamo dovrebbero durare più di tre lavaggi e dovrebbero anche essere riciclabili". Gli sprechi sono ormai decisamente fuori moda.

文化變革是第一位,並且必須從消費者開始。正如歐盟委員會副主席Frans Timmerman回憶的那樣:“大型時裝公司和首席設計師們已經在改革設計,他們已經認識到我們的地球不似從前了”。衣服不能再被看做一次性用品:“我們的衣服要能穿三次以上,還應該是可回收的。 ”如今,浪費已然過時。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.fanpage.it/stile-e-trend/moda/troppi-vestiti-in-discarica-la-nuove-misure-dellunione-europea-contro-il-fast-fashion/

圖片來源:lifegate.it, fanpage.it

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!