• 怎樣避免“中國味”的英語翻譯大綱 怎樣避免“中國味”的英語翻譯我一個網友,將“我們經理點頭表示同意”這句話翻譯為下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有“點頭”,英語中就有nod,漢語中有“表示”,英語中就有express,等等,漢語有什麼,英語也有什......

  • 從朱自清《背影》中的一句翻譯講開 朱自清(ZhuZiqing)的《背影》(TheSightofFather’sBack)可是我們很熟悉的課文呢。原文:回家變賣典當,父親還了虧空;又借錢辦了喪事。這些日子,家中光景很是慘淡,一半為了喪事,一半為了父親的賦閒。譯文:AfterarrivinghomeinYangz......

  • 高級口譯考試體會感悟大綱 高級口譯考試體會感悟這篇帖子是早先寫的了,還有後續版本,時間緊迫,口譯考試這次時間也不是特別多了,還有3個月時間,希望木蘭的這些小體會能有所啟示。在自己高口複習準備考試的這段時間裏,確實比以往參加考試的體會更深一......

  • 古人 古人多有“名”,“字”,“號”。比如唐代偉大的浪漫主義詩人李白,字太白,號青蓮居士。在古代,名是人名;字,是根據人名中的字義另取的名字;號,原指名和字以外另起的別號,後來也泛指名以外另起的字。按我國古代習慣,“字”是男子的......

  • 中國古建築名稱中英文對照 宮palace殿hall亭pavilion台platformtower樓buildingtower閣towerattic剎temple壇thetempleoftheheaven龕shrine廟taoisttemple寺temple庵hunney觀taoisttemple廊carible河moat齋study莊store/shop/villige館mansion/......

  • 從誤譯中學習:有內涵的人 今日翻譯例句:有內涵的人知道如何表達自己的不滿。翻譯×:Thepeoplewithmeaningareawareofhowtoexpresstheirdissatisfaction.翻譯√:Theculturedareawareofhowtoexpresstheirdissatisfaction.分析:這句話的誤譯是由於不......

  • 中高級口譯實用全攻略 中高級口譯實用全攻略中高級口譯考試每年3月和9月考試。分筆試和口試,筆試通過才有口試資格。口試通過才能得到中高級口譯資格證書。最新信息:最近一次英語中高級口譯考試是在9月17日考試。報名6月15日開始。辦理報考:口......

  • 從誤譯中學習:其實真的不簡單 今日翻譯例句:他能被選為留學生,真不簡單!翻譯×:It'sreallynoteasyforhimtobechosentostudyabroad.翻譯√:It'squitesomethingforhimtobechosentostudyabroad.分析:造成這句話誤譯的根本原因是譯者對短語“真不簡單”的......

  • 英漢、漢英口譯考試中存在的問題 英漢、漢英口譯考試中存在的問題口譯考試未合格者普遍反映出聽力理解差,口語表達弱的問題。兩篇英漢譯一上來就給了不少考生一個“下馬威”。大部分考生不知文章所云,有些考生則只能抓住其中的片言隻語。的確,英語聽力具......

  • 上海中高級口譯考試培訓班指定輔導用書 上海中高級口譯考試培訓班指定輔導用書備考筆試:《中高級口譯考試詞彙必備》《中級口譯筆試備考精要》《高級口譯筆試備考精要》世界圖書出版公司出版發行,上海新東方口譯教研組共同編著!備考口試:《中高級口譯考試詞彙必......

  • 口譯考試專家組成員獨家傳授口譯要訣 口譯考試專家組成員獨家傳授口譯要訣本月21日,上海市英語中高級口譯資格證書第一階段考試將舉行。現在離考試還有20天不到,如何利用有限的時間使自己現有的英語水平有所突破,是廣大考生最關心的問題,為此週刊特意請來上海......

  • 電視台部分欄目名稱英譯初探 電視台部分欄目名稱英譯初探中央電視台的欄目大大小小有200多個,其中不少欄目的名稱大家都耳熟能詳。如何把這些欄目名稱準確簡潔地譯成英文成為不可迴避的問題。欄目名和書名、文章標題一樣,是畫龍點睛之筆,其翻譯應遵......

  • 口譯的種類.流程.方法和標準 口譯的種類.流程.方法和標準翻譯有筆譯和口譯之分。在英語中,從事筆譯的人被成為translator,而從事口譯的人則被稱作interpreter。不論是筆譯還是口譯,都是用一種不同的語言來解釋和再現原話的意思內容。筆譯是通過筆頭,......

  • 從誤譯中學習:睡得像死豬? 今日翻譯例句:幹了一天的活兒後,我睡得像死豬一樣。翻譯×:Isleptlikeadeadpigafteraday'shardwork.翻譯√:Isleptlikealogafteraday'shardwork.分析:“睡得像死豬一樣”在漢語中也是一種誇張的表達方法,形容“睡得很死”......

  • 韓剛老師ECEC漢譯英方法大揭祕! 一、ECEC學習法韓剛老師根據多年教學經驗,獨創ECEC學習法,可以説這是最快速提高漢譯英能力的方法。第一步:聽英文音頻,看英文,做英譯漢第二步:聽中文音頻,看中文,做漢譯英第三步:再次聽英文音頻,複述英文或再次做英譯漢通過漢譯......

  • 高級口譯考試中應對口譯的三策略大綱 高級口譯考試中應對口譯的三策略高級口譯證書之所以具有如此大的“含金量”首先在於其考試內容的實用性,其次在於其另眾多考生恐懼的難度和通過率。很多高級口譯第一部分筆試考試通過的考生在第二部分口譯考試中鎩羽而......

  • 年中高級口譯證書考試複習大綱及高分祕笈 2005年中高級口譯證書考試複習大綱及高分祕笈第一部分ListeningTest1.SpotDictation(30%)1)拼寫錯誤,但不影響理解的,如:intrest。不扣分2)每空格寫對其中一半詞的,給1分。應試指導:1)第一句特徵及整體分析(內容、語調及寫......

  • 邱政政教你練就口譯聽力“真功夫” 邱政政教你練就口譯聽力“真功夫”邱政政:上海新東方學校英語綜合能力培訓部主任。新東方集團培訓師。口譯教研組副組長。著名聽力、口語及口譯研究與教學專家,"M7英語聽説教學法"首創者。主要著作:《TOEFL聽力新思維......

  • 資深翻譯家暢談外事翻譯的苦樂和經驗 我在外交戰線上工作了五十餘年,其中有三十四年的時間是從事外事翻譯工作,那就是從1952年到1958年在朝鮮停戰談判代表團當翻譯;1958年到1962年在華沙中美大使級會談當翻譯;1962年到1971年在外交部翻譯室擔任口筆譯工作;1971......

  • 口譯訓練的三階段和話語的六種類型 口譯訓練的三階段和話語的六種類型口譯是一種技能,而不是一種知識或理論。作為一種技能,只有通過大量訓練和實踐才能充分掌握。因此,口譯課除講解必要的理論和技巧外,其重點應放在大量的操練上,使學生通過反覆訓練,逐步掌握......

  • 如何獲得239.5的口譯高分? 如何獲得239.5的口譯高分?張京忻:上海新東方學校高級口譯班GY052班優秀學員,2006年三月憑藉高級口譯筆試239.5分的超高分數獲得新東方高級口譯“百鍊成金”獎學金得主。上海外國語大學國際金融貿易學院會計學系一年級學......

  • 上海高級口譯考試證書考試四點注意 上海高級口譯考試證書考試四點注意參加過高級口譯口試階段考試的考生大多會有一種感覺,不僅考試的人越來越多,命題思路也越來越不容易把握,通常是在忐忑不安的情況下結束考試,對於考試的結果往往心裏沒底。其實對於已經通......

  • 梅德明談口譯考試常見問題及應對技巧 梅德明談口譯考試常見問題及應對技巧梅德明:上海外國語大學教授、上海市外語口譯崗位資格證書考試專家組成員、上海市會議口譯與商務口譯專家組專家、美國語言學博士許多參加過口譯考試的學生抱怨最多的還是最後的口譯......

  • 翻譯學習者必看:翻譯工作者憲章 THETRANSLATOR'SCHARTER翻譯工作者憲章ApprovedbytheCongressatDubrovnikin1963,andamendedinOsloonJuly9,1994TheInternationalFederationofTranslators本憲章於1963年9月在杜布羅夫尼克(南斯拉夫)召開的國際翻譯工作......

  • 邁克爾·傑克遜遺囑中英文對照 LASTWILLOFMICHAELJOSEPHJACKSON邁克爾-傑克遜最後遺囑I,MICHAELJOSEPHJACKSON,aresidentoftheStateofCalifornia,declarethistobemylastWill,anddoherebyrevokeallformerwillsandcodicilsmadebyme。我,邁克爾-傑克遜,......