當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 口譯教程[基礎篇]:工業相關

口譯教程[基礎篇]:工業相關

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次
口譯教程[基礎篇]:工業相關

工業

ing-bottom: 75%;">口譯教程[基礎篇]:工業相關
1.“達到”怎麼譯?
“達到”可用reach或amount to,但amount to 表示幾個部分相加後得到的總和,和add up to,total,number的意思一樣。
ation一詞的意思
operation有“運轉”,“操作”,“工作”等意思,因此工廠“投入生產”,鐵路“開始通車”,公司“開始營業”等都可能go into/step into/begin operation(s),如:
the factory went into operation in1992.
operation還有“經營”的意思,“經營機制”是operation mechanism,“經營自主”是autonomy in operation.“擴大生產/經營”可用expand operation 表達,如:
The enterprise expanded its operation into an iron and steel complex.
city一詞的意思
capacity表示最大生產量,容量或運載量,如:
annual production capacity
freighters with a total capacity of 100,000 tons
capacity 也表示人的“能力”,“才幹”,“本領”,如:
not working to capacity意思是“本領沒有使出來”,“才幹沒有完全發揮”。
4.同義詞、近義詞辨析:
1)factory, plant, works, mill, complex等:
factory, plant, works, mill 都是工廠.
factory 泛指一般工廠,如 food factory, tractor factory
plant 多指電器業或機械製造業,一般用於以下工廠:
water power plant, machine-building plant, chemical plant。
works 多用於鋼鐵等重工業,如 iron and steel works, gas works, cement works。
mill 原意是“磨坊”,現泛指“工廠”,多用於輕工業,尤其是紡織工業,如:
cotton/textile/silk/woolen mill, lumber/saw mill, steel mill, heavy steel rolling mill
complex 指“聯合企業”,如 chemical complex, iron and steel complex, building complex。
在現代報刊中,以上用法大都依照習慣,有時沒有明確界限或區別。值得注意的是有些詞專指特殊的工廠,如smeltery 冶煉廠、foundry 鑄造廠、tannery製革廠。
2) equipment, facility:
equipment 和 facility 都可譯作“設備”,“器材”,但equipment 是不可熟名詞,指用於某一特殊目的的東西,供給品,裝備等。如:
a completer of equipment
an important piece of equipment
basic kitchen equipment
stereo equipment
facility 是可數名詞,常用複數形式。facilities指爲一特殊活動或目的所提供的種種便利,包括設備、建築物和服務等等。如:
production facilities
facilities for study
facilities for travel
sports facilities