當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第460期:我爲他擔驚受怕

說法話茬第460期:我爲他擔驚受怕

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

ing-bottom: 73.1%;">說法話茬第460期:我爲他擔驚受怕

各位新老學員,歡迎來到《可可說法話茬》教室

今天,我們的目標是要用英文來正確表達下面這個意思:我爲他擔驚受怕。在衆多說法中,有一個說法是:I’m frightened of him.

這個句子是對還是錯呢?相信參加過我們往期學習的學員顯而易見就知道了是錯誤的了。因爲be frightened of sb.的意思是“害怕某人”。那您還記得課題例句嗎?我們不妨來回顧一下:People were frightened of Ana for many years, they ran away when she was near their village.(人們許多年來都害怕Ana。當她走進村子的附近時,人們就都跑了。)我們今天要用frightened表示“爲某人擔驚受怕”這個意思則要用介詞for,即:be frightened for sb.。請看下面的例句:

The mother is frightened for her children. 這位母親爲孩子擔驚受怕。

I am not frightened for myself instead of my younger sister. 我不爲我自己擔驚受怕,而是爲我的妹妹。

因此,根據所要表達的意思“我爲他擔驚受怕。”的正確說法是:I’m frightened for him.

結合昨天的語法現象的學習,我們進而分析爲何用動詞frighten 的過去分詞“frightened”而不用其現在分詞“frightening”。“替他擔驚受怕”,那麼“他”可能是要被某個人或某件事情要嚇着,有“被動”意味,因此,這裏用frightened。

我們今天的學習就到此結束了。I am Juliet. See you tomorrow.