當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第393期:突然而來的燈光讓我睜不開眼睛

說法話茬第393期:突然而來的燈光讓我睜不開眼睛

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

ing-bottom: 73.25%;">說法話茬第393期:突然而來的燈光讓我睜不開眼睛

各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們今天的《說法話茬》教室

上期習題:1. 鑑於是你的評語, 我們拒絕了她的提議。

2. 從我後來的經驗看來,我對這個作法感到很後悔。

參考翻譯:1. In the light of your remarks, we rejected her offer.

2. In the light of my later experience I have regretted this.

今日課題:現在我們開始今天的學習。有這麼個意思:突然而來的光讓我睜不開眼睛。就有人這麼說:Sudden lights made me blink.

首先,請先跟我來熟悉一個名詞的意思和用法。這個名詞是light。Light有多種意思,其中的的2個意思有一個是“光線或光線的程度”,有一個是“燈”。

作爲“光線或光線的程度”這個意思解釋時,是不可數名詞。作爲“燈”這個意思解釋時,是可數名詞。我們來看下面的例句:

This light is too poor to read by. (這光線太暗不能看書。)

A soft light came into her eyes as she looked at him.(她望着他, 眼中閃露出柔情。)

Ps:light在這裏是比喻義,相當於“expression”。

Far below the plane we could see the lights of London.(從飛機上俯視遠處可以看到倫敦的萬家燈火。)

A light was still burning in his study. (他的書房裏仍有孤燈獨燃。)

現在,我們回過頭來看開篇提到的句子:Sudden lights made me blink. 在這裏是指“光線的程度(太強)”,但是使用light的複數形式,我們去掉字母“s”即可。因此,根據所要表達的語意,正確的說法是:Sudden light made me blink.

小編心語:我們今天的學習就到此結束了,感謝您的參與。如果您對今天的課程有疑惑的話,不妨加入我們的語法QQ交流羣,羣號爲: 124381496,和我們的會員們一起來共同探討和學習,分享語法學習的苦與樂。I am Juliet. See you next time.