當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第80期:"縱火"怎麼說?

這句話怎麼說(時事篇) 第80期:"縱火"怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

【背景】

12月4日下午,汕頭市潮南區發生一宗因縱火致14死亡1人重傷的事故,當天晚上犯罪嫌疑人已被抓獲。

據瞭解,12月4日下午15時31分,汕頭市潮南區陳店鎮新溪西村一內衣廠發生火災,汕頭消防支隊出動13臺消防車84名消防員到場進行援救,經全力撲救,下午4點大火被撲滅,火災中共有15人被困,其中14人送往醫院經搶救無效死亡,1人重傷。

ing-bottom: 61.33%;">這句話怎麼說(時事篇) 第80期:"縱火"怎麼說?

新聞

我們來相關英文報道:

A suspect has been arrested for setting fire to an underwear factory in South China's Guangdong province that left 14 people dead and one more injured Tuesday, according local police authorities.

An initial investigation showed that the fire at the factory in Chaonan district in the city of Shantou was an arson fire and a suspect surnamed Liu has been arrested, the Shantou public security bureau said in a statement late Tuesday.

The fire broke out at about 3:30 p.m. and was put out half an hour later.

據當地警方透露,週二,廣東一內衣廠發生一起因縱火導致14人死亡,1人受傷的事故,目前犯罪嫌疑人已被抓獲。週二晚些時候,汕頭市公安局在一聲明中稱,初步調查顯示,發生在汕頭市潮南區工廠的這一火災系縱火所致,犯罪嫌疑人姓劉,目前已被抓獲。火災發生在下午三點半,半個小時後被撲滅。


【講解】文中的arson即爲縱火,爲名詞,“縱火”表示動作時可以說成set fire,“縱火犯”英文我們可以說成arsonist。文中的 public security bureau指“公安局”break out是指爆發,put out指撲滅。我們再一起來看看其它一些與“犯罪”相關的詞彙:looting(搶劫),theft (偷竊),fraud(詐騙),murder (謀殺), smuggling(走私)。