當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > "大人物"的地道英語表達

"大人物"的地道英語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

loves being the big cheese of her company. 她喜歡做公司裏的大人物。
big cheese 據說來源於 big chief。

"大人物"的地道英語表達

big guns in Congress are bound to change the President's bill. 議會裏的要員決定修改總統的提案。
這個表達現在已經很少用了。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

'd better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中間,你最好不要充大亨。

來自:恆星英語學習網-口語頻道

y was the big wheel in his class. 哈利是他們班上的大人物。
big wheel是“大輪子”,是在二戰後流行起來的,指“公司的頭頭,政治領袖,有名的博士”,之所以稱他們是“大輪子”,是因爲他們動力大,所作所爲會影響許多人,他們發號施令,別人就得聽他們的,就像機器裏大輪子帶動小輪子一樣。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

'll have to get permission from the big enchilada. 你得從老闆那兒得到許可。
enchilada 本意是指“玉米捲餅”,俚語裏指“老闆,有影響力的人”。

出自:恆星英語學習網-口語頻道

6.你聽說過 big wig 麼?wig 本來指“假髮套”,以前歐洲人習慣戴假髮,地位越高,假髮也就越大,所以 big wig自然指“要人,大亨,尤指顯赫有權勢的官員”。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

10. 此外,somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”,比如:

He is something. 他是個人物。
I wanna be somebody, can you help me? 我想成個人物,你能幫我嗎?

7.還有一個 big fish,大家都聽過“a big fish in a small pond 小池塘裏的大魚”這個諺語吧,big fish 就是指“大人物”啦。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

8.電影《貝隆夫人》(Evita)裏面出生貧賤的主人公Eva,懷着“我要當阿根廷的大人物”的憧憬,離開了她生活的小鎮,抵達了阿根廷首都布宜諾斯艾利斯。彼時,她已是舉目無親、身無分文。爲了自己心中的目標,艾薇塔不擇手段。她的足跡踏遍酒吧、劇院、賓館,後來遇到了上校軍官貝隆,她才脫穎而出,成爲當時阿根廷炙手可熱的人物(person of the hour)。Eva有句話是:“I wanna be a part of os Aires, Big Apple”。這裏的big apple也表示大人物,不過它更常用來指紐約。

來源:恆星英語學習網-口語頻道

9.“大”總是和 big 脫不了關係,所以 Mr. Big,biggie,biggy 都可以表示“大人物”,比如:

She is trying to cultivate all the biggies in Chicago. 她千方百計地和芝加哥的大人物套近乎。
當然這些都是更加口語化的講法。

來自:恆星英語學習網-口語頻道