當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第1359期:令人生厭;令人厭惡

迷你對話學地道口語第1359期:令人生厭;令人厭惡

推薦人: 來源: 閱讀: 6.96K 次

第一,迷你對話

ing-bottom: 81.72%;">迷你對話學地道口語第1359期:令人生厭;令人厭惡

A: You seem to have a bone to pick with anyone, Tommy. Why are you always at odds with Jack?

Tommy,你好像跟人吵架了,你爲何總是跟Jack過不去。

B: The way he's talking to girls turns my stomach. He's not a one-woman guy.

他和女孩的談話方式讓我作嘔,他不是一個專一的人。

A: What does that have anything to do with you? He's been playing the field and he is sure to have a dose of his own medicine.

那跟你有什麼關係呢?他從來就沾花惹草,肯定會有報應的。

B: He should have it coming on him. Harm set, harm get, you know.

他會自食其果的,善有善報惡有惡報,你懂嗎?

第二,地道表達

turn someone's stomach

1. 解詞釋義

Turn someone's stomach的意思是“使某人感到噁心”“使某人生厭”。當然,它也可以表示它的字面意思,表示“反胃,想嘔吐。

2. 拓展範例

E.g. The mingling smells of all the food cooking in the kitchen turned her stomach.

廚房裏烹調的混合氣味讓她反胃。

E.g. The sight of the greasy stew turned his stomach.

他一看見油膩的燉肉就噁心。

E.g. The way he treats his staff turns my stomach.

他對待員工的方式令我討厭。

E.g. His performance yesterday almost turned my stomach.

他昨天的表演簡直使我作嘔。

第三,視野拓展

1. have a bone to pick with:對......算賬,對.....不滿

E.g. I can't make out why he seems to have a bone to pick with everyone.

我真搞不懂爲什麼他好象和每個人都有仇似的。

E.g. Here! I have a bone to pick with you about the way you spoke to me yesterday.

喂!我對你昨天向我說話的那種方式有意見。

E.g. I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.

我有賬跟你算。你向我借的十五美金還沒還呢!

2. be at odds with :與......爭執,與......意見不一

E.g. When the neighbors were at odds with her, they called her strumpet and carrion.

鄰居們跟她爭吵的時候,罵她臭婊子和賤貨。

E.g. The Prime Minister is at odds with the President over the matter of social welfare.

總理在社會福利問題上與總統意見不一。

E.g. They had been at odds with each other for five years before they finally broke up.

他們夫妻倆過了五年的吵鬧生活,最後終於分道揚鑣了。

3. have anything to do with:與.....無關

用法講解:have anything to do with來源於have something to do with這個短語。如果在疑問句中,把some改爲any。句中有否定詞not時,把some改爲any。句子表述的含義本身含有否定意味,用anything。

E.g. You'd better not have anything to do with it at all.

你還是別插手的好。

E.g. 't have anything to do with that fellow; he's not to be trusted.

不要與那傢伙來往,他不值得信任。

E.g. I refused to have anything to do with their plan.

我拒絕與他們的計劃發生關係。

E.g. Not one of his old friends would have anything to do with him now that he was on the lam.

由於他是潛逃犯,老朋友都不敢跟他來往。

4. a dose of his own medicine:自食其果

講解:字面意思是“自己給自己開了一副藥”,比喻爲“自食其果”,自己做了壞事,自己去承擔後果。

E.g. The smaller boys badly wanted to give the bully a dose of his own medicine.

那些小男孩兒巴不得讓那欺負人的壞蛋也嚐點苦頭。

E.g. Finally they decided to give him a dose of his own medicine.

最後他們決定給他來一次以牙還牙。

E.g. He finally got a dose of his own medicine.

他終於受到了以牙還牙的懲罰。

5. play the field:情感不專一,濫交情人

E.g. He preferred play the field t go steady.

比起愛情專一,他更喜歡到處拈花惹草。

E.g. He likes to play the field so till now he has not married.

他情感不專一,所以知道現在他還是單身。

第四,口語表述

1. 表示一個女人對一個男人情感不專一。

翻譯:She is not one-man woman. (She plays the field. )

2. 善有善報,惡有惡報。

翻譯:Harm set, harm get.